In
Jer 13:14 we have, "I will not pity nor spare, nor have mercy," the Revised Version (British and American) "compassion"; compare 21:7;
La 2:2;
Eze 5:11;
7:4, in all of which passages "pity" stands in a negative connection; we have it positively attributed to God in
Eze 36:21, "I had pity for mine holy name," the Revised Version (British and American) "regard";
Joe 2:18; chuc, probably meaning, primarily, "to cover," "protect," hence, to pity, to spare, is translated "pity" (
De 7:16;
13:8;
Eze 16:5, etc., all negative;
Jon 4:10, positive: "Thou hast had pity on the gourd (the Revised Version (British and American) "regard for") and should not I spare (the Revised Version (British and American) "have regard for," chuc) Nineveh," etc.); chanan, "to incline, toward," "be gracious," "pity," is thrice rendered "pity" (
Job 19:21, "Have pity upon me, have pity upon me";
Pr 19:17;
28:8, "he that hath pity upon the poor"); racham, "to feel warm," "to love," twice (
Ps 103:13, "like as a father pitieth his children";
Isa 13:18, "no pity"); once in plural rachamim (
Am 1:11); other words once so translated are chemlah, "pity" (
Isa 63:9); checedh, "loving-kindness" (
Job 6:14, the Revised Version (British and American) "kindness"); machmal, "object of pity" (
Eze 24:21); nudh," to move," "bemoan" (
Ps 69:20). In the New Testament "pity" occurs once only as the translation of eleeo, "to be kind," "tender" (
Mt 18:33, the Revised Version (British and American) "mercy"). In 2 Macc 3:21 we have (the King James Version and the Revised Version (British and American)) "pitied" in the obsolete sense of exciting pity, "Then it would have pitied (eleein) a man to see the multitude," etc.