Next in frequency is sebomai, "venerate," and its various cognates, sebazomai, eusebeo, theosebes, sebasma. Its root is sebas, "fear," but this primitive meaning is completely merged into "reverence," "hold in awe": "In vain do they worship me" (
Mt 15:9, etc.). latreuo, is "serve" (religiously), or "worship publicly," "perform sacred services," "offer gifts," "worship God in the observance of the rites instituted for His worship." It is translated "worship" in
Ac 7:42;
24:14 the King James Version, but "serve," American Standard Revised Version: "serve the host of heaven," "serve I the God of our fathers"; but both the King James Version and the American Standard Revised Version render
Php 3:3, "worship by the Spirit of God," and
Heb 10:2, "the worshippers," the context in the first two being general, in the second two specific. In
2Ti 1:3 and many other cases both the King James Version and the Revised Version (British and American) give "serve," the meaning not being confined to worship; but compare
Lu 2:37 Revised Version: "worshipping (the King James Version "served") with fastings and supplications."
Ro 1:25 gives both sebazomai and latreuo in their specific meanings: "worshipped (venerated) and served (religiously,) the creature." doxa, "glory" (
Lu 14:10, King James Version: "Thou shalt
have worship," is a survival of an old English use, rightly discarded in the Revised Version (British and American)). threskeia (
Col 2:18), "a voluntary humility and worshipping of the angels" (the American Revised Version margin "an act of reverence"), has the root idea of trembling or fear. therapeuo, "serve," "heal," "tend" (
Ac 17:25, King James Version: "neither is worshipped by men's hands"), is "served" in the Revised Version (British and American), perhaps properly, but its close connection with "temples made with hands" makes this questionable. neokoros, "temple-sweepers," "temple-keeper" (
Ac 19:35), has its true meaning in the Revised Version (British and American), but "worshipper" is needed to complete the
idea, in our modern idiom.