〉   30
Ephesians 4:30
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. (Ephesians 4:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en moet ook nie die Gees van Afsondering van God, in Wie julle verseël is tot die dag van bevryding, droewig maak nie. (EFÉSIËRS 4:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe mos e trishtoni Frymën e Shenjtë të Perëndisë, me të cilin u vulosët për ditën e shpengimit. (Efesianëve 4:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението, (2 Йоаново 4:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 叫 神 的 圣 灵 担 忧 ; 你 们 原 是 受 了 他 的 印 记 , 等 候 得 赎 的 日 子 来 到 。 (以弗所書 4:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 叫 神 的 聖 靈 擔 憂 ; 你 們 原 是 受 了 他 的 印 記 , 等 候 得 贖 的 日 子 來 到 。 (以弗所書 4:30)
Chinese, 现代标点和合本
不要叫神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。 (以弗所書 4:30)
Chinese, 現代標點和合本
不要叫神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。 (以弗所書 4:30)
Croatian, Croatian Bible
I ne žalostite Duha Svetoga, Božjega, kojim ste opečaćeni za Dan otkupljenja! (Efežanima 4:30)
Czech, Czech BKR
A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení. (Efeským 4:30)
Danish, Danish
og bedrøver ikke Guds hellige Aand, med hvilken I bleve beseglede til Forløsningens Dag. (Efeserne 4:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En bedroeft den Heiligen Geest Gods niet, door Welken gij verzegeld zijt tot den dag der verlossing. (Efeziërs 4:30)
English, American King James Version
And grieve not the holy Spirit of God, whereby you are sealed to the day of redemption. (Ephesians 4:30)
English, American Standard Version
And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption. (Ephesians 4:30)
English, Darby Bible
And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for [the] day of redemption. (Ephesians 4:30)
English, English Revised Version
Don't grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption. (Ephesians 4:30)
English, King James Version
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. (Ephesians 4:30)
English, New American Standard Bible
Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. (Ephesians 4:30)
English, Webster’s Bible
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed to the day of redemption. (Ephesians 4:30)
English, World English Bible
Don't grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption. (Ephesians 4:30)
English, Young's Literal Translation
and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption. (Ephesians 4:30)
Esperanto, Esperanto
Kaj ne cxagrenu la Sanktan Spiriton de Dio, en kiu vi estis sigelitaj al la tago de elacxeto. (Efesanoj 4:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja älkäät Jumalan Pyhää Henkeä murheelliseksi saattako, jossa te lunastuksen päivään asti kiinnitetyt olette. (Efesolaiskirje 4:30)
French, Darby
Et n'attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez ete scelles pour le jour de la redemption. (Éphésiens 4:30)
French, Louis Segond
N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption. (Éphésiens 4:30)
French, Martin 1744
Et n'attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la Rédemption. (Éphésiens 4:30)
German, Luther 1912
Und betrübet nicht den heiligen Geist Gottes, mit dem ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung. (Efésios 4:30)
German, Modernized
Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, damit ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung. (Efésios 4:30)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον τοῦ Θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:30)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον τοῦ Θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:30)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:30)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον τοῦ Θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως. (- 4:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És meg ne szomorítsátok az Istennek ama Szent Lelkét, a ki által megpecsételtettetek a teljes váltságnak napjára. (Efézus 4:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan jangan kamu mendukakan Roh Allah yang kudus, yang di dalamnya itu kamu sudah dimeteraikan sehingga hari penebusan. (Efesus 4:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione. (Efesini 4:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
E non contristate lo Spirito Santo di Dio col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione. (Efesini 4:30)
Japanese, Japanese 1955
神の聖霊を悲しませてはいけない。あなたがたは、あがないの日のために、聖霊の証印を受けたのである。 (エペソ人への手紙 4:30)
Korean, 개역개정
하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구원의 날까지 인치심을 받았느니라  (에베소서 4:30)
Korean, 개역한글
하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라 (에베소서 4:30)
Lithuanian, Lithuanian
Ir neliūdinkite Šventosios Dievo Dvasios, kuria esate užantspauduoti atpirkimo dienai. (Efeziečiams 4:30)
Maori, Maori
Kaua hoki e whakapouritia te Wairua Tapu o te Atua, nana nei koutou i hiri mo te ra o te whakaoranga. (Ephesians 4:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og gjør ikke Guds Hellige Ånd sorg, han som I har fått til innsegl til forløsningens dag! (Efeserne 4:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A nie zasmucajcie Ducha Swietego Bozego, którym zapieczetowani jestescie na dzien odkupienia. (Efezjan 4:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção. (Efésios 4:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, com o qual fostes selados para o dia da redenção. (Efésios 4:30)
Romanian, Romanian Version
Să nu întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin care aţi fost pecetluiţi pentru ziua răscumpărării. (Efeseni 4:30)
Russian, koi8r
И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления. (Ефесянам 4:30)
Russian, Synodal Translation
И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вызапечатлены в день искупления. (Ефесянам 4:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención. (Efesios 4:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención. (Efesios 4:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención. (Efesios 4:30)
Swahili, Swahili NT
Msimhuzunishe Roho Mtakatifu wa Mungu maana Roho huyo ni alama ya Mungu kwenu kwamba ninyi ni watu wake, na thibitisho kwamba siku itakuja ambapo Mungu atawakomboeni. (Waefeso 4:30)
Swedish, Swedish Bible
Och bedröven icke Guds helige Ande, vilken I haven undfått såsom ett insegel, för förlossningens dag. (Efesierbrevet 4:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At huwag ninyong pighatiin ang Espiritu Santo ng Dios, na sa kaniya kayo'y tinatakan hanggang sa kaarawan ng pagkatubos. (Mga Taga-Efeso 4:30)
Thai, Thai: from KJV
และอย่าทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้าเสียพระทัย เพราะโดยพระวิญญาณนั้นท่านได้ถูกประทับตราหมายท่านไว้จนถึงวันที่ทรงไถ่ให้รอด (เอเฟซัส 4:30)
Turkish, Turkish
Tanrının Kutsal Ruhunu kederlendirmeyin. Kurtuluş günü için o Ruhla mühürlendiniz. (EFESLİLER 4:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Anh em chớ làm buồn cho Ðức Thánh Linh của Ðức Chúa Trời, vì nhờ Ngài anh em được ấn chứng đến ngày cứu chuộc. (Ê-phê-sô 4:30)