〉   26
James 2:26
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. (James 2:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Net soos die liggaam sonder gees dood is, net so is ook die ‘geloof ’ sonder dade dood. (JAKOBUS 2:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse, sikurse trupi pa frymën është i vdekur, ashtu edhe besimi, pa vepra, është i vdekur. (Jakobit 2:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото, както тялото отделено от духа е мъртво, така и вярата отделена от дела е мъртва. (1 Солунци 2:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
身 体 没 有 灵 魂 是 死 的 , 信 心 没 有 行 为 也 是 死 的 。 (雅各書 2:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
身 體 沒 有 靈 魂 是 死 的 , 信 心 沒 有 行 為 也 是 死 的 。 (雅各書 2:26)
Chinese, 现代标点和合本
身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。 (雅各書 2:26)
Chinese, 現代標點和合本
身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。 (雅各書 2:26)
Croatian, Croatian Bible
Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva. (Jakovljeva 2:26)
Czech, Czech BKR
Nebo jakož tělo bez duše jest mrtvé, takť i víra bez skutků jest mrtvá. (Jakub 2:26)
Danish, Danish
Thi ligesom Legemet er dødt uden Aand, saaledes er ogsaa Troen død uden Gerninger. (Jakob 2:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want gelijk het lichaam zonder geest dood is, alzo is ook het geloof zonder de werken dood. (Jakobus 2:26)
English, American King James Version
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. (James 2:26)
English, American Standard Version
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead. (James 2:26)
English, Darby Bible
For as the body without a spirit is dead, so also faith without works is dead. (James 2:26)
English, English Revised Version
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead. (James 2:26)
English, King James Version
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. (James 2:26)
English, New American Standard Bible
For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead. (James 2:26)
English, Webster’s Bible
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. (James 2:26)
English, World English Bible
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead. (James 2:26)
English, Young's Literal Translation
for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead. (James 2:26)
Esperanto, Esperanto
CXar kiel la korpo aparte de la spirito estas malviva, tiel ankaux fido aparte de faroj estas malviva. (Jakobo 2:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä niinkuin ruumis ilman henkeä on kuollut, niin myös usko on ilman töitä kuollut. (Jaakobin kirje 2:26)
French, Darby
Car comme le corps sans esprit est mort, ainsi aussi la foi sans les oeuvres est morte. (Jacques 2:26)
French, Louis Segond
Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte. (Jacques 2:26)
French, Martin 1744
Car comme le corps sans esprit est mort, ainsi la foi qui est sans les œuvres est morte. (Jacques 2:26)
German, Luther 1912
Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne Werke tot. (Tiago 2:26)
German, Modernized
Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also auch der Glaube ohne Werke ist tot. (Tiago 2:26)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν. (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:26)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτω καὶ ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά ἐστι. (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:26)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά ἐστιν (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:26)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὥσπερ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν. (ΙΑΚΩΒΟΥ 2:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν. (- 2:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert a miképen holt a test lélek nélkül, akképen holt a hit is cselekedetek nélkül. (Jakab 2:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena sebagaimana tubuh dengan tiada roh itu mati, demikianlah juga iman dengan tiada perbuatan itu mati. (Yakobus 2:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poichè, siccome il corpo senza spirito è morto, così ancora la fede senza le opere è morta. (Giacomo 2:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
Infatti, come il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta. (Giacomo 2:26)
Korean, 개역개정
영혼 없는 몸이 죽은 것 같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라 (야고보서 2:26)
Korean, 개역한글
영혼 없는 몸이 죽은것 같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라 (야고보서 2:26)
Lithuanian, Lithuanian
Kaip kūnas be dvasios yra miręs, taip ir tikėjimas be darbų negyvas. (Jokūbo 2:26)
Maori, Maori
Ka rite hoki ki te tinana ka mate nei ki te kahore te manawa ora, waihoki ko te whakapono, ki te kahore he mahi, he mea mate. (James 2:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For likesom legemet er dødt uten ånd, så er og troen død uten gjerninger. (Jakob 2:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem jako cialo bez duszy jest martwe, tak i wiara bez uczynków martwa jest. (Jakuba 2:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta. (Tiago 2:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Portanto, assim como o corpo sem espírito está morto, da mesma forma a fé sem obras está morta. (Tiago 2:26)
Romanian, Romanian Version
După cum trupul fără duh este mort, tot aşa şi credinţa fără fapte este moartă. (Iacov 2:26)
Russian, koi8r
Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва. (Иакова 2:26)
Russian, Synodal Translation
Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва. (Иакова 2:26)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta. (Santiago 2:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta. (Santiago 2:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta. (Santiago 2:26)
Swahili, Swahili NT
Basi, kama vile mwili bila roho umekufa, vivyo hivyo imani bila matendo imekufa. (Yakobo 2:26)
Swedish, Swedish Bible
Ja, såsom kroppen utan ande är död, så är ock tron utan gärningar död. (Jakobsbrevet 2:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't kung paanong ang katawan na walang espiritu ay patay, ay gayon din ang pananampalataya na walang mga gawa ay patay. (Santiago 2:26)
Thai, Thai: from KJV
เพราะกายที่ปราศจากจิตวิญญาณนั้นตายแล้วฉันใด ความเชื่อที่ปราศจากการประพฤติตามก็ตายแล้วด้วยฉันนั้น (ยากอบ 2:26)
Turkish, Turkish
Ruhsuz beden nasıl ölüyse, eylemsiz iman da ölüdür. (YAKUP 2:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, xác chẳng có hồn thì chết, đức tin không có việc làm cũng chết như vậy. (Gia-cơ 2:26)