〉   22
Joshua 13:22
Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. (Joshua 13:22)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Saam met hulle dooies het die seuns van Yisra’el ook vir Bil’am, die seun van B’or, die waarsêer, met die swaard doodgemaak. (JOSUA 13:22)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Bijtë e Izraelit vranë gjithashtu me shpatë Balaamin, birin e Beorit, shortarin, bashkë me të tjerët që u vranë në radhët e Madianitëve. (Jozueu 13:22)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И между убитите от тях, израилтяните убиха с нож Валаама Веоровия син, чародееца. (Исус Навиев 13:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 以 色 列 人 在 所 杀 的 人 中 , 也 用 刀 杀 了 比 珥 的 儿 子 术 士 巴 兰 。 (約書亞記 13:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 以 色 列 人 在 所 殺 的 人 中 , 也 用 刀 殺 了 比 珥 的 兒 子 術 士 巴 蘭 。 (約書亞記 13:22)
Chinese, 现代标点和合本
那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。 (約書亞記 13:22)
Chinese, 現代標點和合本
那時以色列人在所殺的人中,也用刀殺了比珥的兒子術士巴蘭。 (約書亞記 13:22)
Croatian, Croatian Bible
i vrača Bileama, sina Beorova, ubili su sinovi Izraelovi oštricom mača s ostalim žrtvama. (Jošua 13:22)
Czech, Czech BKR
Ano i Baláma, syna Beorova, věšťce, zabili synové Izraelští mečem, s jinými, kteříž zbiti od nich. (Jozue 13:22)
Danish, Danish
ogsaa Sandsigeren Bileam, Beors Søn, havde Israeliterne dræbt med Sværdet sammen med de andre af dem, der blev slaaet ihjel. (Josua 13:22)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Daartoe hebben de kinderen Israels met het zwaard gedood Bileam, den zoon van Beor, den voorzegger, nevens degenen, die van hen verslagen zijn. (Jozua 13:22)
English, American King James Version
Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. (Joshua 13:22)
English, American Standard Version
Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain. (Joshua 13:22)
English, Darby Bible
And Balaam the son of Beor, the diviner, did the children of Israel kill with the sword among them that were slain by them. (Joshua 13:22)
English, English Revised Version
The children of Israel alse killed Balaam also the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain. (Joshua 13:22)
English, King James Version
Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. (Joshua 13:22)
English, New American Standard Bible
The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword among the rest of their slain. (Joshua 13:22)
English, Webster’s Bible
Balaam also the son of Beor, the sooth-sayer, did the children of Israel slay with the sword, among them that were slain by them. (Joshua 13:22)
English, World English Bible
The children of Israel alse killed Balaam also the son of Beor, the soothsayer, with the sword, among the rest of their slain. (Joshua 13:22)
English, Young's Literal Translation
And Balaam, son of Beor, the diviner, have the sons of Israel slain with the sword, among their wounded ones. (Joshua 13:22)
Esperanto, Esperanto
Kaj Bileamon, filon de Beor, la sorcxiston, mortigis la Izraelidoj per glavo kune kun la aliaj mortigitoj. (Josuo 13:22)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Bileaminkin Beorin pojan, tietäjän, Israelin lapset miekalla kuoliaaksi löivät muita tapettaessa. (Joosua 13:22)
French, Darby
Et les fils d'Israel tuerent par l'epee Balaam, fils de Beor, le devin, avec les autres qui furent tues. (Josué 13:22)
French, Louis Segond
Parmi ceux que tuèrent les enfants d'Israël, ils avaient aussi fait périr avec l'épée le devin Balaam, fils de Beor. (Josué 13:22)
French, Martin 1744
Les enfants d'Israël firent passer aussi par l'épée Balaam fils de Béhor, le devin, avec les autres qui y furent tués. (Josué 13:22)
German, Luther 1912
Auch Bileam, der Sohn Beors, den Weissager erwürgten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen. (Josué 13:22)
German, Modernized
Dazu Bileam, den Sohn Beors, den Weissager, erwürgeten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen. (Josué 13:22)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֶת־בִּלְעָ֥ם בֶּן־בְּעֹ֖ור הַקֹּוסֵ֑ם הָרְג֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּחֶ֖רֶב אֶל־חַלְלֵיהֶֽם׃ (יהושע 13:22)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־בִּלְעָ֥ם בֶּן־בְּעֹ֖ור הַקֹּוסֵ֑ם הָרְג֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּחֶ֖רֶב אֶל־חַלְלֵיהֶֽם׃ (יהושע 13:22)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A jövendõmondó Bálámot is, Beórnak fiát, megölék Izráel fiai fegyverrel, azokkal együtt, a kiket levágtak vala. (Józsué 13:22)
Indonesian, Terjemahan Lama
pada masa dibunuh bani Israel akan Bileam bin Beor, petenung itu, dengan pedang, serta dengan segala orang lain yang dimakan pedang itu. (Yosua 13:22)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
I figliuoli d’Israele uccisero ancora con la spada Balaam, figliuolo di Beor, indovino, insieme con gli altri uccisi d’infra i Madianiti. (Giosué 13:22)
Italian, Riveduta Bible 1927
I figliuoli d’Israele fecer morir di spada anche Balaam, figliuolo di Beor, l’indovino, insieme con gli altri che uccisero. (Giosué 13:22)
Japanese, Japanese 1955
イスラエルの人々はまたベオルの子、占い師バラムをもつるぎにかけて、そのほかに殺した者どもと共に殺した。 (ヨシュア記 13:22)
Korean, 개역개정
이스라엘 자손이 그들을 살륙하는 중에 브올의 아들 점술가 발람도 칼날로 죽였더라  (여호수아 13:22)
Korean, 개역한글
이스라엘 자손이 그들을 도륙하는 중에 브올의 아들 술사 발람도 칼날로 죽였었더라 (여호수아 13:22)
Lithuanian, Lithuanian
ir žynį Balaamą, Beoro sūnų, izraelitai nužudė kardu. (Jozuės 13:22)
Maori, Maori
I patua ano hoki e nga tama a Iharaira ki te hoari a Paraama tama a Peoro, te tohunga maori, i roto i era atu o to ratou parekura. (Joshua 13:22)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Også Bileam, Beors sønn, spåmannen, slo Israels barn ihjel med sverdet sammen med de andre som de slo ihjel. (Josva 13:22)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I Balaama, syna Boerowego, wieszczka, zabili synowie Izraelscy mieczem z innymi pobitymi. (Jozuego 13:22)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Também os filhos de Israel mataram à espada a Balaão, filho de Beor, o adivinho, com os outros que por eles foram mortos. (Josué 13:22)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Entre os que foram mortos na guerra, o povo de Israel matou à espada Balaão, filho de Beor, místico adivinho. (Josué 13:22)
Romanian, Romanian Version
Între cei pe care i-au ucis copiii lui Israel, nimiciseră cu sabia şi pe ghicitorul Balaam, fiul lui Beor. (Iosua 13:22)
Russian, koi8r
также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими. (Иисуса Навина 13:22)
Russian, Synodal Translation
также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими. (Иисуса Навина 13:22)
Spanish, Reina Valera 1989
También mataron a espada los hijos de Israel a Balaam el adivino, hijo de Beor, entre los demás que mataron. (Josué 13:22)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
También mataron a espada los hijos de Israel a Balaam el adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron. (Josué 13:22)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También mataron a cuchillo los hijos de Israel a Balaam adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron. (Josué 13:22)
Swedish, Swedish Bible
Bileam, Beors son, spåmannen, dräptes ock av Israels barn med svärd, jämte andra som då blevo slagna av dem. (Josuaé 13:22)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Si Balaam man na anak ni Beor na manghuhula, ay pinatay ng mga anak ni Israel ng tabak sa gitna ng nalabi sa kanilang nangapatay. (Josue 13:22)
Thai, Thai: from KJV
อนึ่งคนอิสราเอลได้ฆ่าบาลาอัมบุตรชายเบโอร์ผู้เป็นคนทำนายเสียด้วยดาบพร้อมกับคนอื่นที่เขาได้ฆ่านั้น (โยชูวา 13:22)
Turkish, Turkish
Öldürülenler arasında İsraillilerin kılıçtan geçirdiği Beor oğlu falcı Balam da vardı. (YEŞU 13:22)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trong những người mà dân Y-sơ-ra-ên dùng gươm giết, thì có thuật sĩ Ba-la-am, con trai của Bê-ô. (Giô-suê 13:22)