〉   56
Luke 23:56
And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. (Luke 23:56)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe het hulle teruggegaan en speserye en salf voorberei en op die Shabbat gerus volgens die opdrag. (LUKAS 23:56)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
pastaj ato u kthyen dhe përgatitën erëra të mira dhe vajra; dhe gjatë së shtunës pushuan, sipas urdhërimit. (Luka 23:56)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И като се върнаха, приготвиха аромати и миро; и в съботата си почиваха според заповедта. (Лука 23:56)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 回 去 , 预 备 了 香 料 香 膏 。 他 们 在 安 息 日 , 便 遵 着 诫 命 安 息 了 。 (路加福音 23:56)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 回 去 , 預 備 了 香 料 香 膏 。 他 們 在 安 息 日 , 便 遵 著 誡 命 安 息 了 。 (路加福音 23:56)
Chinese, 现代标点和合本
她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日便遵着诫命安息了。 (路加福音 23:56)
Chinese, 現代標點和合本
她們就回去,預備了香料香膏。她們在安息日便遵著誡命安息了。 (路加福音 23:56)
Croatian, Croatian Bible
Zatim se vrate i priprave miomirise i pomasti. U subotu mirovahu po propisu. (Luka 23:56)
Czech, Czech BKR
Vrátivše se pak, připravily vonné věci a masti, ale v sobotu odpočinuly, podle přikázání. (Lukáš 23:56)
Danish, Danish
Og de vendte tilbage og beredte vellugtende Urter og Salver; og Sabbaten over holdt de sig stille efter Budet. (Lukas 23:56)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En wedergekeerd zijnde, bereidden zij specerijen en zalven; en op den sabbat rustten zij naar het gebod. (Lucas 23:56)
English, American King James Version
And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. (Luke 23:56)
English, American Standard Version
And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment. (Luke 23:56)
English, Darby Bible
And having returned they prepared aromatic spices and ointments, and remained quiet on the sabbath, according to the commandment. (Luke 23:56)
English, English Revised Version
They returned, and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment. (Luke 23:56)
English, King James Version
And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. (Luke 23:56)
English, New American Standard Bible
Then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment. (Luke 23:56)
English, Webster’s Bible
And they returned, and prepared spices and ointments; and rested on the sabbath, according to the commandment. (Luke 23:56)
English, World English Bible
They returned, and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment. (Luke 23:56)
English, Young's Literal Translation
and having turned back, they made ready spices and ointments, and on the sabbath, indeed, they rested, according to the command. (Luke 23:56)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili reiris, kaj preparis aromajxojn kaj sxmirajxojn. Kaj sabate ili ripozis laux la ordono. (Luko 23:56)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta he palasivat ja valmistivat hyvänhajuisia yrttejä ja voiteita; vaan sabbatina he lepäsivät lain käskyn jälkeen. (Luukas 23:56)
French, Darby
Et s'en etant retournees, elles preparerent des aromates et des parfums; et, le sabbat, elles se tinrent en repos, selon le commandement. (Luc 23:56)
French, Louis Segond
et, s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi. (Luc 23:56)
French, Martin 1744
Puis s'en étant retournées, elles préparèrent des drogues aromatiques et des parfums; et le jour du Sabbat elles se reposèrent selon le commandement [de la Loi]. (Luc 23:56)
German, Luther 1912
Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie still nach dem Gesetz. (Lucas 23:56)
German, Modernized
Sie kehreten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie stille nach dem Gesetz. (Lucas 23:56)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν, (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν, (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν, (- 23:56)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Visszatérvén pedig, készítének fûszerszámokat és keneteket. [ (Luke 23:57) És szombaton nyugovának a parancsolat szerint. ] (Lukács 23:56)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kembalilah mereka itu serta menyediakan rempah-rempah yang harum dan minyak bau-bauan. (Lukas 23:56)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed essendosene tornate, apparecchiarono degli aromati, e degli olii odoriferi, e si riposarono il sabato, secondo il comandamento. (Luca 23:56)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi, essendosene tornate, prepararono aromi ed oli odoriferi. (Luca 23:56)
Japanese, Japanese 1955
そして帰って、香料と香油とを用意した。それからおきてに従って安息日を休んだ。 (ルカによる福音書 23:56)
Korean, 개역개정
돌아가 향품과 향유를 준비하더라 계명을 따라 안식일에 쉬더라 (누가복음 23:56)
Korean, 개역한글
돌아가 향품과 향유를 예비하더라 계명을 좇아 안식일에 쉬더라 (누가복음 23:56)
Lithuanian, Lithuanian
Sugrįžusios jos paruošė kvepalų ir tepalų, o per sabatą ilsėjosi, kaip reikalavo Įstatymas. (Luko 23:56)
Maori, Maori
Na ka hoki ratou, ka mahi i nga mea kakara, i nga hinu. A noho ana i te hapati, he whakaaro hoki ki te ture. (Luke 23:56)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Så vendte de tilbake og tilberedte velluktende urter og salver, og sabbaten over holdt de sig stille efter lovens bud. (Lukas 23:56)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A wróciwszy sie, nagotowaly wonnych rzeczy i masci; ale w sabat odpoczely wedlug przykazania. (Łukasza 23:56)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, voltando elas, prepararam especiarias e ungüentos; e no sábado repousaram, conforme o mandamento. (Lucas 23:56)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em seguida, foram para casa e prepararam perfumes e bálsamos. E no sábado, descansaram, em obediência ao mandamento. (Lucas 23:56)
Romanian, Romanian Version
s-au întors şi au pregătit miresme şi miruri. Apoi, în ziua Sabatului, s-au odihnit, după Lege. (Luca 23:56)
Russian, koi8r
возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. (Луки 23:56)
Russian, Synodal Translation
возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. (Луки 23:56)
Spanish, Reina Valera 1989
Y vueltas, prepararon especias aromáticas y ung:uentos; y descansaron el día de reposo,[b] conforme al mandamiento. (Lucas 23:56)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y regresando, prepararon especias aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento. (Lucas 23:56)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento. (Lucas 23:56)
Swahili, Swahili NT
Halafu, walirudi nyumbani, wakatayarisha manukato na marashi kuyapaka mwili wa Yesu. Siku ya Sabato walipumzika kama ilivyoamriwa na sheria. (Luka 23:56)
Swedish, Swedish Bible
Sedan vände de hem igen och redde till välluktande kryddor och smörjelse; men på sabbaten voro de stilla, efter lagens bud. (Lukas 23:56)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sila'y nagsiuwi, at nangaghanda ng mga pabango at mga unguento. At nang araw ng sabbath sila'y nangagpahinga ayon sa utos. (Lucas 23:56)
Thai, Thai: from KJV
แล้วเขาก็กลับไปจัดแจงเครื่องหอมกับน้ำมันหอม ในวันสะบาโตนั้นเขาก็หยุดการไว้ตามพระบัญญัติ (ลูกา 23:56)
Turkish, Turkish
Evlerine dönerek baharat ve güzel kokulu yağlar hazırladılar. Ama Şabat Günü, Tanrı'nın buyruğu uyarınca dinlendiler. (LUKA 23:56)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngày Sa-bát, họ nghỉ ngơi theo luật lệ. (Lu-ca 23:56)