〉   6
Luke 24:6
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, (Luke 24:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy is nie hier nie; Hy het opgestaan. Onthou wat Hy vir julle vertel het toe Hy nog in die Galil was: (LUKAS 24:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai nuk ështe këtu, por është ringjallur; kujtohuni si ju foli, kur ishte ende në Galile, (Luka 24:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Няма Го тука, но възкръсна. Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея, (Лука 24:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 不 在 这 里 , 已 经 复 活 了 。 当 记 念 他 还 在 加 利 利 的 时 候 怎 样 告 诉 你 们 , (路加福音 24:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 不 在 這 裡 , 已 經 復 活 了 。 當 記 念 他 還 在 加 利 利 的 時 候 怎 樣 告 訴 你 們 , (路加福音 24:6)
Chinese, 现代标点和合本
他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们, (路加福音 24:6)
Chinese, 現代標點和合本
他不在這裡,已經復活了。當記念他還在加利利的時候怎樣告訴你們, (路加福音 24:6)
Croatian, Croatian Bible
Nije ovdje, nego uskrsnu! Sjetite se kako vam je govorio dok je još bio u Galileji: (Luka 24:6)
Czech, Czech BKR
Neníť ho tuto, ale vstalť jest. Rozpomeňte se, kterak mluvil vám, když ještě v Galilei byl, (Lukáš 24:6)
Danish, Danish
Han er ikke her, men han er opstanden; kommer i Hu, hvorledes han talte til eder, medens han endnu var i Galilæa, og sagde, (Lukas 24:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hij is hier niet, maar Hij is opgestaan. Gedenkt, hoe Hij tot u gesproken heeft, als Hij nog in Galilea was, (Lucas 24:6)
English, American King James Version
He is not here, but is risen: remember how he spoke to you when he was yet in Galilee, (Luke 24:6)
English, American Standard Version
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, (Luke 24:6)
English, Darby Bible
He is not here, but is risen: remember how he spoke to you, being yet in Galilee, (Luke 24:6)
English, English Revised Version
He isn't here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee, (Luke 24:6)
English, King James Version
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, (Luke 24:6)
English, New American Standard Bible
"He is not here, but He has risen. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee, (Luke 24:6)
English, Webster’s Bible
He is not here, but is risen. Remember how he spoke to you when he was yet in Galilee, (Luke 24:6)
English, World English Bible
He isn't here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee, (Luke 24:6)
English, Young's Literal Translation
he is not here, but was raised; remember how he spake to you, being yet in Galilee, (Luke 24:6)
Esperanto, Esperanto
Li ne estas cxi tie, sed levigxis; memoru, kiamaniere li parolis al vi, kiam li estis ankoraux en Galileo, (Luko 24:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei hän ole täällä, mutta nousi ylös; muistakaat, kuinka hän teille sanoi, kuin hän vielä Galileassa oli, (Luukas 24:6)
French, Darby
n'est point ici, mais il est ressuscite. Souvenez-vous comment il vous parla quand il etait encore en Galilee, disant: (Luc 24:6)
French, Louis Segond
Il n'est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de quelle manière il vous a parlé, lorsqu'il était encore en Galilée, (Luc 24:6)
French, Martin 1744
Il n'est point ici, mais il est ressuscité; qu'il vous souvienne comment il vous parla quand il était encore en Galilée, (Luc 24:6)
German, Luther 1912
Er ist nicht hier; er ist auferstanden. Gedenket daran, wie er euch sagte, da er noch in Galiläa war (Lucas 24:6)
German, Modernized
Er ist nicht hier, er ist auferstanden. Gedenket daran, wie er euch sagte, da er noch in Galiläa war, (Lucas 24:6)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:6)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλ’ ἠγέρθη· μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν, ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:6)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
οὐκ ἔστιν ὧδε ἀλλ' ἠγέρθη μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:6)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη. μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν ἔτι ὢν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, (- 24:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Nincs itt, hanem feltámadott: emlékezzetek rá, mint beszélt néktek, még mikor Galileában volt, (Lukács 24:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tiada Ia di sini, melainkan Ia sudah bangkit. Ingatlah bagaimana perkataan-Nya kepadamu tatkala Ia lagi di Galilea, (Lukas 24:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Egli non è qui, ma è risuscitato; ricordatevi come egli vi parlò, mentre era ancora in Galilea; (Luca 24:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
Egli non è qui, ma è risuscitato; ricordatevi com’egli vi parlò quand’era ancora in Galilea, (Luca 24:6)
Japanese, Japanese 1955
そのかたは、ここにはおられない。よみがえられたのだ。まだガリラヤにおられたとき、あなたがたにお話しになったことを思い出しなさい。 (ルカによる福音書 24:6)
Korean, 개역개정
여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하셨는지를 기억하라  (누가복음 24:6)
Korean, 개역한글
여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하신 것을 기억하라 (누가복음 24:6)
Lithuanian, Lithuanian
Nėra Jo čia, Jis prisikėlė! Atsiminkite, ką Jis jums sakė, būdamas dar Galilėjoje: (Luko 24:6)
Maori, Maori
Kahore ia i konei, engari kua ara: kia mahara ki tana i mea ai ki a koutou i a ia ano i Kariri, (Luke 24:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han er ikke her, han er opstanden; kom i hu hvorledes han talte til eder mens han ennu var i Galilea, da han sa (Lukas 24:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie maszci go tu, ale wstal: wspomnijcie, jako wam powiadal, gdy jeszcze byl w Galilei, (Łukasza 24:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos como vos falou, estando ainda na Galiléia, (Lucas 24:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ele não está aqui. Ressuscitou! Lembrai-vos de como vos preveniu, enquanto ainda estava convosco na Galiléia: (Lucas 24:6)
Romanian, Romanian Version
Nu este aici, ci a înviat. Aduceţi-vă aminte ce v-a spus pe când era încă în Galileea, (Luca 24:6)
Russian, koi8r
Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее, (Луки 24:6)
Russian, Synodal Translation
Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был еще в Галилее, (Луки 24:6)
Spanish, Reina Valera 1989
No está aquí, sino que ha resucitado. Acordaos de lo que os habló, cuando aún estaba en Galilea, (Lucas 24:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No está aquí, mas ha resucitado. Acordaos de lo que os habló, cuando aún estaba en Galilea, (Lucas 24:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No está aquí, mas ha resucitado; acordaos de lo que os habló, cuando aún estaba en Galilea, (Lucas 24:6)
Swahili, Swahili NT
Hayuko hapa; amefufuka. Kumbukeni aliyowaambieni alipokuwa kule Galilaya: (Luka 24:6)
Swedish, Swedish Bible
Han är icke har, han är uppstånden. Kommen ihåg vad han talade till eder, medan han ännu var i Galileen, huru han sade: (Lukas 24:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Wala siya rito, datapuwa't nagbangon: alalahanin ninyo ang salita niya sa inyo nang siya'y nasa Galilea pa, (Lucas 24:6)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ไม่อยู่ที่นี่ แต่ทรงเป็นขึ้นมาแล้ว จงระลึกถึงคำที่พระองค์ได้ตรัสกับท่านทั้งหลายเมื่อพระองค์ยังอยู่ในแคว้นกาลิลี (ลูกา 24:6)
Turkish, Turkish
‹‹O burada yok, dirildi. Daha Celiledeyken size söylediğini anımsayın. (LUKA 24:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài không ở đây đâu, song Ngài đã sống lại. Hãy nhớ khi Ngài còn ở xứ Ga-li-lê, phán cùng các ngươi thể nào, (Lu-ca 24:6)