Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. (Proverbs 4:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Bewaak jou verstand, wil en emosie met alle ywer, want daaruit is die bron van lewe. (SPREUKE 4:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës. (Fjalët e urta 4:23)
Amharic, Amharic Bible 1962
አጥብቀህ ልብህን ጠብቅ፥ የሕይወት መውጫ ከእርሱ ነውና። (መጽሐፈ ምሳሌ 4:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота. (Притчи 4:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 ( 或 译 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 为 一 生 的 果 效 是 由 心 发 出 。 (箴言 4:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。 (箴言 4:23)
Chinese, 现代标点和合本
你要保守你心,胜过保守一切,因为一生的果效是由心发出。 (箴言 4:23)
Chinese, 現代標點和合本
你要保守你心,勝過保守一切,因為一生的果效是由心發出。 (箴言 4:23)
Croatian, Croatian Bible
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život. (Mudre Izreke 4:23)
Czech, Czech BKR
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život. (Přísloví 4:23)
Danish, Danish
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet. (Ordsprogene 4:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Behoed uw hart boven al wat te bewaren is, want daaruit zijn de uitgangen des levens. (Spreuken 4:23)
English, American King James Version
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life. (Proverbs 4:23)
English, American Standard Version
Keep thy heart with all diligence; For out of it are the issues of life. (Proverbs 4:23)
English, Darby Bible
Keep thy heart more than anything that is guarded; for out of it are the issues of life. (Proverbs 4:23)
English, English Revised Version
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life. (Proverbs 4:23)
English, King James Version
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. (Proverbs 4:23)
English, New American Standard Bible
Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life. (Proverbs 4:23)
English, Webster’s Bible
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. (Proverbs 4:23)
English, World English Bible
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life. (Proverbs 4:23)
English, Young's Literal Translation
Above every charge keep thy heart, For out of it are the outgoings of life. (Proverbs 4:23)
Esperanto, Esperanto
Pli ol cxion gardatan, gardu vian koron; CXar el gxi eliras la vivo. (Sentencoj 4:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee. (Sananlaskut 4:23)
French, Darby
Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie. (Proverbes 4:23)
French, Louis Segond
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie. (Proverbes 4:23)
French, Martin 1744
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie. (Proverbes 4:23)
German, Luther 1912
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben. (Provérbios 4:23)
German, Modernized
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben. (Provérbios 4:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
מִֽכָּל־מִ֭שְׁמָר נְצֹ֣ר לִבֶּ֑ךָ כִּֽי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תֹּוצְאֹ֥ות חַיִּֽים׃ (משלי 4:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
מִֽכָּל־מִ֭שְׁמָר נְצֹ֣ר לִבֶּ֑ךָ כִּֽי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תֹּוצְאֹ֥ות חַיִּֽים׃ (משלי 4:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Minden féltett dolognál jobban õrizd meg szívedet, mert abból indul ki [minden] élet. (Példabeszédek 4:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Peliharakanlah hatimu terlebih dari pada segala yang patut dipeliharakan, karena dari dalamnya terpancarlah segala mata air hidup. (Amsal 4:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita. (Proverbi 4:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita. (Proverbi 4:23)
Japanese, Japanese 1955
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。 (箴言 4:23)
Korean, 개역개정
모든 지킬 만한 것 중에 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라  (잠언 4:23)
Korean, 개역한글
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라 (잠언 4:23)
Lithuanian, Lithuanian
Saugok su visu stropumu savo širdį, nes iš jos teka gyvenimo versmė. (Patarlių 4:23)
Maori, Maori
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora. (Proverbs 4:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det. (Salomos Ordspråk 4:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nad wszystko, czego ludzie strzega, strzez serca twego; bo z niego zywot pochodzi. (Przypowieści 4:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida. (Provérbios 4:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Acima de tudo o que se deve preservar, guarda o íntimo da razão, pois é da disposição do coração que depende toda a tua vida. (Provérbios 4:23)
Romanian, Romanian Version
Păzeşte-ţi inima mai mult decât orice, căci din ea ies izvoarele vieţii. (Proverbe 4:23)
Russian, koi8r
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни. (Притчи 4:23)
Russian, Synodal Translation
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни. (Притчи 4:23)
Spanish, Reina Valera 1989
Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; Porque de él mana la vida. (Proverbios 4:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida. (Proverbios 4:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida. (Proverbios 4:23)
Swedish, Swedish Bible
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet. (Ordspråksboken 4:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay, (Mga Kawikaan 4:23)
Thai, Thai: from KJV
จงรักษาใจของเจ้าด้วยความระวังระไวรอบด้าน เพราะแหล่งแห่งชีวิตเริ่มต้นออกมาจากใจ (สุภาษิต 4:23)
Turkish, Turkish
Her şeyden önce de yüreğini koru,Çünkü yaşam ondan kaynaklanır. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 4:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra. (Châm-ngôn 4:23)