〉   3
1 John 3:3
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. (1 John 3:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en elkeen wat hierdie versekerde verwagting in Hom het, reinig homself soos Hy rein is, (I JOHANNES 3:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe kushdo që e ka këtë shpresë në të, le ta pastrojë veten, siç është i pastër ai. (1 Gjonit 3:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както е Той чист. (2 Тимотей 3:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 向 他 有 这 指 望 的 , 就 洁 净 自 己 , 像 他 洁 净 一 样 。 (約翰一書 3:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 向 他 有 這 指 望 的 , 就 潔 淨 自 己 , 像 他 潔 淨 一 樣 。 (約翰一書 3:3)
Chinese, 现代标点和合本
凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。 (約翰一書 3:3)
Chinese, 現代標點和合本
凡向他有這指望的,就潔淨自己,像他潔淨一樣。 (約翰一書 3:3)
Croatian, Croatian Bible
I tko god ima tu nadu u njemu, čisti se kao što je on čist. (1 Ivanova 3:3)
Czech, Czech BKR
A každý, kdož má takovou naději v něm, očišťuje se, jakož i on čistý jest. (1 Jan 3:3)
Danish, Danish
Og hver den, som har dette Haab til ham, renser sig selv, ligesom han er ren. (1 Johannes 3:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En een iegelijk, die deze hoop op Hem heeft, die reinigt zichzelven, gelijk Hij rein is. (1 Johannes 3:3)
English, American King James Version
And every man that has this hope in him purifies himself, even as he is pure. (1 John 3:3)
English, American Standard Version
And every one that hath this hope'set on him purifieth himself, even as he is pure. (1 John 3:3)
English, Darby Bible
And every one that has this hope in him purifies himself, even as *he* is pure. (1 John 3:3)
English, English Revised Version
Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure. (1 John 3:3)
English, King James Version
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. (1 John 3:3)
English, New American Standard Bible
And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure. (1 John 3:3)
English, Webster’s Bible
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. (1 John 3:3)
English, World English Bible
Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure. (1 John 3:3)
English, Young's Literal Translation
and every one who is having this hope on him, doth purify himself, even as he is pure. (1 John 3:3)
Esperanto, Esperanto
Kaj cxiu, kiu havas cxi tiun esperon rilate lin, sin sanktigas tiel same, kiel li estas sankta. (1 Johano 3:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja jokainen, jolla tämä toivo on hänen tykönsä, puhdistaa itsensä, niinkuin hänkin puhdas on. (1. Johanneksen kirje 3:3)
French, Darby
Et quiconque a cette esperance en lui, se purifie, comme lui est pur. (1 Jean 3:3)
French, Louis Segond
Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur. (1 Jean 3:3)
French, Martin 1744
Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui aussi est pur. (1 Jean 3:3)
German, Luther 1912
Und ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reinigt sich, gleichwie er auch rein ist. (1 João 3:3)
German, Modernized
Und ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reiniget sich, gleichwie er auch rein ist. (1 João 3:3)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:3)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ, ἁγνίζει ἑαυτὸν, καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστι. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:3)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ' αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:3)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ' αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν. (- 3:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a kiben megvan ez a reménység Õ iránta, az mind megtisztítja õ magát, a miképen Õ is tiszta. (1 János 3:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan barangsiapa yang ada pengharapan ini kepada Dia, ialah menyucikan dirinya, sebagaimana Kristus juga suci ada-Nya. (1 Yohanes 3:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E chiunque ha questa speranza in lui si purifica, com’esso è puro. (1 Giovanni 3:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
E chiunque ha questa speranza in lui, si purifica com’esso è puro. (1 Giovanni 3:3)
Japanese, Japanese 1955
彼についてこの望みをいだいている者は皆、彼がきよくあられるように、自らをきよくする。 (ヨハネの第一の手紙 3:3)
Korean, 개역개정
주를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라  (요한일서 3:3)
Korean, 개역한글
주를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라 (요한일서 3:3)
Lithuanian, Lithuanian
Kiekvienas, kas turi Jame tokią viltį, skaistina pats save, nes ir Jis yra skaistus. (1 Jono 3:3)
Maori, Maori
Na ki te mea kei tetahi tenei tumanako ki a ia, ka tahia atu e ia ona he, kia rite ai ki a ia kahore nei he he. (1 John 3:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og hver den som har dette håp til ham, han renser sig selv, likesom han er ren. (1 Johannes 3:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A ktokolwiek ma te nadzieje w nim, oczyszcza sie, jako i on czysty jest. (1 Jana 3:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro. (1 João 3:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E todo o que tem nele essa plena confiança purifica a si mesmo, assim como Ele é puro. (1 João 3:3)
Romanian, Romanian Version
Oricine are nădejdea aceasta în El se curăţă, după cum El este curat. (1 Ioan 3:3)
Russian, koi8r
И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист. (1 Иоанна 3:3)
Russian, Synodal Translation
И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист. (1 Иоанна 3:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Y todo aquel que tiene esta esperanza en él, se purifica a sí mismo, así como él es puro. (1 Juan 3:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y cualquiera que tiene esta esperanza en Él, se purifica a sí mismo, así como Él es puro. (1 Juan 3:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio. (1 Juan 3:3)
Swahili, Swahili NT
Basi, kila mtu aliye na tumaini hili katika Kristo, hujiweka safi kama vile Kristo alivyo safi kabisa. (1 Yohana 3:3)
Swedish, Swedish Bible
Och var och en som har detta hopp till honom, han renar sig, likasom Han är ren. (1 Johannesbrevet 3:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinomang mayroon ng pagasang ito sa kaniya ay naglilinis sa kaniyang sarili, gaya naman niyang malinis. (I Juan 3:3)
Thai, Thai: from KJV
และทุกคนที่มีความหวังในพระองค์อย่างนี้ ก็ชำระตนให้บริสุทธิ์เหมือนอย่างพระองค์ทรงบริสุทธิ์ (1 ยอห์น 3:3)
Turkish, Turkish
Mesihte bu umuda sahip olan, Mesih pak olduğu gibi kendini pak kılar. (1.YUHANNA 3:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ai có sự trông cậy đó trong lòng, thì tự mình làm nên thanh sạch, cũng như Ngài là thanh sạch. (1 Giăng 3:3)