2 Corinthians 1:20
For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. (2 Corinthians 1:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want al die beloftes van God is ja in Hom, Die Gesalfde Een. As gevolg hiervan, deur Hom, gee ons die “dit is waar,” tot eer, lof en aanbidding van God, (II KORINTHIËRS 1:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse të gjitha premtimet e Perëndisë janë në atë "po" dhe në atë "amen", për lavdi të Perëndisë nëpërmjet nesh. (2 e Korintasve 1:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
понеже в Него е Да [за всичките] Божии обещания, колкото много и да са; за това и чрез Него е Амин, за Божията слава чрез нас. (2 Петрово 1:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
神 的 应 许 , 不 论 有 多 少 , 在 基 督 都 是 是 的 。 所 以 藉 着 他 也 都 是 实 在 ( 实 在 : 原 文 是 阿 们 ) 的 , 叫 神 因 我 们 得 荣 耀 。 (歌林多後書 1:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
神 的 應 許 , 不 論 有 多 少 , 在 基 督 都 是 是 的 。 所 以 藉 著 他 也 都 是 實 在 ( 實 在 : 原 文 是 阿 們 ) 的 , 叫 神 因 我 們 得 榮 耀 。 (歌林多後書 1:20)
Chinese, 现代标点和合本
神的应许不论有多少,在基督都是是的,所以借着他也都是实在的,叫神因我们得荣耀。 (歌林多後書 1:20)
Chinese, 現代標點和合本
神的應許不論有多少,在基督都是是的,所以藉著他也都是實在的,叫神因我們得榮耀。 (歌林多後書 1:20)
Croatian, Croatian Bible
Doista, sva obećanja Božja u njemu su Da!. I stoga po njemu i naš Amen! Bogu na slavu! (2 Korincanima 1:20)
Czech, Czech BKR
(Nebo kolikžkoli jest zaslíbení Božích, v němť jsou: Jest, a v němť také jest Amen,) k slávě Bohu skrze nás. (2 Korintským 1:20)
Danish, Danish
Thi saa mange, som Guds Forjættelser ere, i ham have de deres Ja; derfor faa de ogsaa ved ham deres Amen, Gud til Ære ved os. (2 Korinterne 1:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want zovele beloften Gods als er zijn, die zijn in Hem ja, en zijn in Hem amen, Gode tot heerlijkheid door ons. (2 Korinthiërs 1:20)
English, American King James Version
For all the promises of God in him are yes, and in him Amen, to the glory of God by us. (2 Corinthians 1:20)
English, American Standard Version
For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us. (2 Corinthians 1:20)
English, Darby Bible
For whatever promises of God [there are], in him is the yea, and in him the amen, for glory to God by us. (2 Corinthians 1:20)
English, English Revised Version
For however many are the promises of God, in him is the "Yes." Therefore also through him is the "Amen," to the glory of God through us. (2 Corinthians 1:20)
English, King James Version
For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. (2 Corinthians 1:20)
English, New American Standard Bible
For as many as are the promises of God, in Him they are yes; therefore also through Him is our Amen to the glory of God through us. (2 Corinthians 1:20)
English, Webster’s Bible
For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, to the glory of God by us. (2 Corinthians 1:20)
English, World English Bible
For however many are the promises of God, in him is the "Yes." Therefore also through him is the "Amen," to the glory of God through us. (2 Corinthians 1:20)
English, Young's Literal Translation
for as many as are promises of God, in him are the Yes, and in him the Amen, for glory to God through us; (2 Corinthians 1:20)
Esperanto, Esperanto
CXar kiel ajn multaj estas la promesoj de Dio, en li estas la Jes; tial ankaux per li estas la Amen, por la gloro al Dio per ni. (2 Korintanoj 1:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä kaikki Jumalan lupaukset ovat niin hänessä ja ovat amen hänessä, Jumalan kunniaksi meidän kauttamme. (2. Korinttilaiskirje 1:20)
French, Darby
car autant il y a de promesses de Dieu, en lui est le oui et en lui l'amen, à la gloire de Dieu par nous. (2 Corinthiens 1:20)
French, Louis Segond
car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c'est en lui qu'est le oui; c'est pourquoi encore l'Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu. (2 Corinthiens 1:20)
French, Martin 1744
Car tout autant qu'il y a de promesses de Dieu, elles sont oui en lui, et amen en lui, à la gloire de Dieu par nous. (2 Corinthiens 1:20)
German, Luther 1912
Denn alle Gottesverheißungen sind Ja in ihm und sind Amen in ihm, Gott zu Lobe durch uns. (2 Coríntios 1:20)
German, Modernized
Denn alle Gottesverheißungen sind Ja in ihm und sind Amen in ihm Gott zu Lobe durch uns. (2 Coríntios 1:20)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὅσαι γὰρ ἐπαγγελίαι Θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ Ναί· διὸ καὶ δι’ αὐτοῦ τὸ Ἀμὴν τῷ Θεῷ πρὸς δόξαν δι’ ἡμῶν. (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:20)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὅσαι γὰρ ἐπαγγελίαι Θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ ναί, καὶ ἐν αὐτῷ τὸ ἀμὴν, τῷ Θεῷ πρὸς δόξαν δι’ ἡμῶν. (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:20)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὅσαι γὰρ ἐπαγγελίαι θεοῦ ἐν αὐτῷ τὸ Ναί· καὶ ἐν αὐτῷ τὸ Ἀμὴν τῷ θεῷ πρὸς δόξαν δι' ἡμῶν (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:20)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὅσαι γὰρ ἐπαγγελίαι θεοῦ, ἐν αὐτῷ τό Ναί· διὸ καὶ δι' αὐτοῦ τό Ἀμήν τῷ θεῷ πρὸς δόξαν δι' ἡμῶν. (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὅσαι γὰρ ἐπαγγελίαι Θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ Ναί· διὸ καὶ δι’ αὐτοῦ τὸ Ἀμὴν τῷ Θεῷ πρὸς δόξαν δι’ ἡμῶν. (- 1:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert Istennek valamennyi igérete õ benne [lett] igenné [és] õ benne [lett] Ámenné az Isten dicsõségére mi általunk. (2 Korinthus 1:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena seberapa banyak perjanjian Allah yang ada, maka di dalam Dia menjadi "ya". Sebab itu Amin juga oleh Dia, kepada kemuliaan Allah oleh kami. (2 Korintus 1:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poichè tutte le promesse di Dio sono in lui sì ed Amen; alla gloria di Dio, per noi. (2 Corinzi 1:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché quante sono le promesse di Dio, tutte hanno in lui il loro "sì"; perciò pure per mezzo di lui si pronuncia l’Amen alla gloria di Dio, in grazia del nostro ministerio. (2 Corinzi 1:20)
Japanese, Japanese 1955
なぜなら、神の約束はことごとく、彼において「しかり」となったからである。だから、わたしたちは、彼によって「アァメン」と唱えて、神に栄光を帰するのである。 (コリント人への第二の手紙 1:20)
Korean, 개역개정
하나님의 약속은 얼마든지 그리스도 안에서 예가 되니 그런즉 그로 말미암아 우리가 아멘 하여 하나님께 영광을 돌리게 되느니라  (고린도후서 1:20)
Korean, 개역한글
하나님의 약속은 얼마든지 그리스도 안에서 예가 되니 그런즉 그로 말미암아 우리가 아멘 하여 하나님께 영광을 돌리게 되느니라 (고린도후서 1:20)
Lithuanian, Lithuanian
Nes visi Dievo pažadai Jame yra “taip” ir Jame “amen” Dievo šlovei per mus. (2 Korintiečiams 1:20)
Maori, Maori
Pewhea ake hoki te maha o nga kupu homai a te Atua, kei roto tonu i a ia te ae; a ma roto mai hoki i a ia te Amine, hei kororia mo te Atua i roto i a tatou. (2 Corinthians 1:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
for så mange som Guds løfter er, i ham har de sitt ja, derfor får de og ved ham sitt amen, Gud til ære ved oss. (2 Korinter 1:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bo ile jest obietnic Bozych, w nim sa Tak i w nim sa Amen, ku chwale Bozej przez nas. (2 Koryntian 1:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque todas quantas promessas há de Deus, são nele sim, e por ele o Amém, para glória de Deus por nós. (2 Coríntios 1:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, todas têm em Cristo o “sim”. Por isso, por intermédio dele, o “Amém” é proclamado por nós para a glória de Deus. (2 Coríntios 1:20)
Romanian, Romanian Version
În adevăr, făgăduinţele lui Dumnezeu, oricâte ar fi ele, toate în El sunt „da”; de aceea şi „Amin”, pe care-l spunem noi, prin El, este spre slava lui Dumnezeu. (2 Corinteni 1:20)
Russian, koi8r
ибо все обетования Божии в Нем `да` и в Нем `аминь`, --в славу Божию, через нас. (2 Коринфянам 1:20)
Russian, Synodal Translation
ибо все обетования Божии в Нем „да" и в Нем „аминь", – в славу Божию, через нас. (2 Коринфянам 1:20)
Spanish, Reina Valera 1989
porque todas las promesas de Dios son en él Sí, y en él Amén, por medio de nosotros, para la gloria de Dios. (2 Corintios 1:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque todas las promesas de Dios son Sí en Él, y Amén en Él, por medio de nosotros, para la gloria de Dios. (2 Corintios 1:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque todas las promesas de Dios son en él Sí, y en él Amén, por nosotros para la gloria de Dios. (2 Corintios 1:20)
Swahili, Swahili NT
Maana ndani yake ahadi zote za Mungu zimekuwa "Ndiyo". Kwa sababu hiyo, "Amina" yetu husemwa kwa njia ya Kristo kwa ajili ya kumtukuza Mungu. (2 Wakorintho 1:20)
Swedish, Swedish Bible
Ty Guds löften, så många de äro, hava i honom fått sitt »ja»; därför få de ock genom honom sitt »amen», på det att Gud må bliva ärad genom oss. (2 Korinthierbrevet 1:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't maging gaano man ang mga pangako ng Dios, ay nasa kaniya ang oo: kaya nga naman na sa kaniya ang Siya Nawa sa ikaluluwalhati ng Dios sa pamamagitan namin. (II Mga Taga-Corinto 1:20)
Thai, Thai: from KJV
บรรดาพระสัญญาของพระเจ้าก็เป็นจริงโดยพระเยซู เพราะเหตุนี้เราจึงพูดว่าเอเมนโดยพระองค์ เป็นที่ถวายเกียรติยศแด่พระเจ้า (2 โครินธ์ 1:20)
Turkish, Turkish
Çünkü Tanrının bütün vaatleri Mesihte ‹‹evet››tir. Bu nedenle Tanrının yüceliği için Mesih aracılığıyla Tanrıya ‹‹Amin›› deriz. (2.KORİNTLİLER 1:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì chưng cũng như các lời hứa của Ðức Chúa Trời đều là phải trong Ngài cả, ấy cũng bởi Ngài mà chúng tôi nói "A-men," làm sáng danh Ðức Chúa Trời. (2 Cô-rinh-tô 1:20)