2 Corinthians 5:14
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: (2 Corinthians 5:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want die liefde van Die Gesalfde Een dring by ons aan om so te redeneer: dat as Een in die plek van elke persoon gesterf het, dan het elke persoon saam met Hom gesterf. (II KORINTHIËRS 5:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse dashuria e Krishtit na shtrëngon, sepse kemi arritur në konkluzionin se, në qoftë se një ka vdekur për të gjithë, të gjithë, pra, kanë vdekur; (2 e Korintasve 5:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото Христовата любов ни принуждава, като разсъждаваме така, че, понеже един е умрял за всичките, то всички са умрели; (2 Петрово 5:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
原 来 基 督 的 爱 激 励 我 们 ; 因 我 们 想 , 一 人 既 替 众 人 死 , 众 人 就 都 死 了 ; (歌林多後書 5:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
原 來 基 督 的 愛 激 勵 我 們 ; 因 我 們 想 , 一 人 既 替 眾 人 死 , 眾 人 就 都 死 了 ; (歌林多後書 5:14)
Chinese, 现代标点和合本
原来基督的爱激励我们,因我们想:一人既替众人死,众人就都死了; (歌林多後書 5:14)
Chinese, 現代標點和合本
原來基督的愛激勵我們,因我們想:一人既替眾人死,眾人就都死了; (歌林多後書 5:14)
Croatian, Croatian Bible
Jer ljubav nas Kristova obuzima kad promatramo ovo: jedan za sve umrije, svi dakle umriješe; (2 Korincanima 5:14)
Czech, Czech BKR
Láska zajisté Kristova víže nás, (2 Korintským 5:14)
Danish, Danish
Thi Kristi Kærlighed tvinger os, (2 Korinterne 5:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want de liefde van Christus dringt ons; (2 Korinthiërs 5:14)
English, American King James Version
For the love of Christ constrains us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: (2 Corinthians 5:14)
English, American Standard Version
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died; (2 Corinthians 5:14)
English, Darby Bible
For the love of the Christ constrains us, having judged this: that one died for all, then all have died; (2 Corinthians 5:14)
English, English Revised Version
For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died. (2 Corinthians 5:14)
English, King James Version
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: (2 Corinthians 5:14)
English, New American Standard Bible
For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died; (2 Corinthians 5:14)
English, Webster’s Bible
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: (2 Corinthians 5:14)
English, World English Bible
For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died. (2 Corinthians 5:14)
English, Young's Literal Translation
for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died, (2 Corinthians 5:14)
Esperanto, Esperanto
CXar la amo de Kristo nin devigas; cxar ni jugxas jene, ke cxar unu mortis pro cxiuj, tial cxiuj mortis; (2 Korintanoj 5:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä Kristuksen rakkaus vaatii meitä, (2. Korinttilaiskirje 5:14)
French, Darby
Car l'amour du Christ nous etreint, en ce que nous avons juge ceci, que si un est mort pour tous, tous donc sont morts, (2 Corinthiens 5:14)
French, Louis Segond
Car l'amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; (2 Corinthiens 5:14)
French, Martin 1744
Parce que la charité de Christ nous unit étroitement, tenant ceci pour certain, que si un est mort pour tous, tous aussi sont morts; (2 Corinthiens 5:14)
German, Luther 1912
Denn die Liebe Christi dringt in uns also, sintemal wir halten, daß, so einer für alle gestorben ist, so sind sie alle gestorben; (2 Coríntios 5:14)
German, Modernized
Denn die Liebe Christi dringet uns also, sintemal wir halten, daß, so einer für alle gestorben ist, so sind sie alle gestorben. (2 Coríntios 5:14)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν· ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον· (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:14)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἰ εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον· (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:14)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς κρίναντας τοῦτο ὅτι εἰ εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον· (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:14)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν· ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον· (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν· ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον· (- 5:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert a Krisztusnak szerelme szorongat minket, (2 Korinthus 5:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena kasih Kristus itu menggerakkan hati kami, sebab kami yakin, bahwa Seorang telah mati karena orang sekalian, itulah sebabnya sekaliannya telah mati. (2 Korintus 5:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poichè l’amor di Cristo ci possiede. (2 Corinzi 5:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
poiché l’amore di Cristo ci costringe; perché siamo giunti a questa conclusione: che uno solo morì per tutti, quindi tutti morirono; (2 Corinzi 5:14)
Japanese, Japanese 1955
なぜなら、キリストの愛がわたしたちに強く迫っているからである。わたしたちはこう考えている。ひとりの人がすべての人のために死んだ以上、すべての人が死んだのである。 (コリント人への第二の手紙 5:14)
Korean, 개역개정
그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각하건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라  (고린도후서 5:14)
Korean, 개역한글
그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라 (고린도후서 5:14)
Lithuanian, Lithuanian
Nes Kristaus meilė valdo mus, įsitikinusius, kad jei vienas mirė už visus, tai ir visi yra mirę. (2 Korintiečiams 5:14)
Maori, Maori
E akiakina ana hoki matou e te aroha o te Karaiti; i a matou e whakaaro ana i tenei, kotahi i mate mo te katoa, no reira he hunga mate te katoa; (2 Corinthians 5:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For Kristi kjærlighet tvinger oss, (2 Korinter 5:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem milosc Chrystusowa przyciska nas, jako tych, którzysmy to osadzili, iz poniewaz jeden za wszystkich umarl, tedy wszyscy byli umarlymi; (2 Koryntian 5:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo todos morreram. (2 Coríntios 5:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porquanto o amor de Cristo nos constrange, porque estamos plenamente convencidos de que Um morreu por todos; logo, todos morreram. (2 Coríntios 5:14)
Romanian, Romanian Version
Căci dragostea lui Hristos ne strânge; fiindcă socotim că, dacă Unul singur a murit pentru toţi, toţi deci au murit. (2 Corinteni 5:14)
Russian, koi8r
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли. (2 Коринфянам 5:14)
Russian, Synodal Translation
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так:если один умер за всех, то все умерли. (2 Коринфянам 5:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: que si uno murió por todos, luego todos murieron; (2 Corintios 5:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: Que si uno murió por todos, luego todos murieron; (2 Corintios 5:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque la caridad del Cristo nos constriñe, porque juzgamos así: Que si uno fue muerto por todos, luego todos son muertos; (2 Corintios 5:14)
Swahili, Swahili NT
Maana mapendo ya Kristo yanatumiliki sisi ambao tunatambua ya kwamba mtu mmoja tu amekufa kwa ajili ya wote, na hiyo ina maana kwamba wote wanashiriki kifo chake. (2 Wakorintho 5:14)
Swedish, Swedish Bible
Ty Kristi kärlek tvingar oss, eftersom vi tänka så: en har dött för alla, alltså hava de alla dött. (2 Korinthierbrevet 5:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ang pagibig ni Cristo ay pumipilit sa amin; sapagka't ipinasisiya namin ang ganito, na kung ang isa ay namatay dahil sa lahat, kung gayo'y lahat ay nangamatay; (II Mga Taga-Corinto 5:14)
Thai, Thai: from KJV
เพราะว่าความรักของพระคริสต์ได้ครอบครองเราอยู่ เพราะเราคิดเห็นอย่างนี้ว่า ถ้าผู้หนึ่งได้ตายเพื่อคนทั้งปวง เหตุฉะนั้นคนทั้งปวงจึงตายแล้ว (2 โครินธ์ 5:14)
Turkish, Turkish
Bizi zorlayan, Mesihin sevgisidir. Yargımız şu: Biri herkes için öldü; öyleyse hepsi öldü. (2.KORİNTLİLER 5:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì tình yêu thương của Ðấng Christ cảm động chúng tôi, và chúng tôi tưởng rằng nếu có một người chết vì mọi người, thì mọi người đều chết, (2 Cô-rinh-tô 5:14)