〉   35
Acts 8:35
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus. (Acts 8:35)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Filippos het sy mond oopgemaak en van hierdie Skrif af begin en aangaande ons Meester, Yeshua, aan hom verkondig. (HANDELINGE 8:35)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë e mori fjalën Filipi dhe, duke filluar nga ky Shkrim, i shpalli Jezusin. (Veprat e Apostujve 8:35)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Филип отвори уста, и като почна от това писание, благовести му Исуса. (Деяния 8:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
腓 利 就 开 口 从 这 经 上 起 , 对 他 传 讲 耶 稣 。 (使徒行傳 8:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
腓 利 就 開 口 從 這 經 上 起 , 對 他 傳 講 耶 穌 。 (使徒行傳 8:35)
Chinese, 现代标点和合本
腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。 (使徒行傳 8:35)
Chinese, 現代標點和合本
腓利就開口從這經上起,對他傳講耶穌。 (使徒行傳 8:35)
Croatian, Croatian Bible
Filip prozbori te mu, pošavši od toga Pisma, navijesti evanđelje: Isusa. (Djela apostolska 8:35)
Czech, Czech BKR
Tedy otevřev Filip ústa svá, a počav od toho Písma, zvěstoval jemu Ježíše. (Skutky 8:35)
Danish, Danish
Da oplod Filip sin Mund, og idet han begyndte fra dette Skriftsted, forkyndte han ham Evangeliet om Jesus. (Gerninger 8:35)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Filippus deed zijn mond open en beginnende van diezelfde Schrift, verkondigde hem Jezus. (Handelingen 8:35)
English, American King James Version
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached to him Jesus. (Acts 8:35)
English, American Standard Version
And Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached unto him Jesus. (Acts 8:35)
English, Darby Bible
And Philip, opening his mouth and beginning from that scripture, announced the glad tidings of Jesus to him. (Acts 8:35)
English, English Revised Version
Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him Jesus. (Acts 8:35)
English, King James Version
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus. (Acts 8:35)
English, New American Standard Bible
Then Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture he preached Jesus to him. (Acts 8:35)
English, Webster’s Bible
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached to him Jesus. (Acts 8:35)
English, World English Bible
Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him Jesus. (Acts 8:35)
English, Young's Literal Translation
and Philip having opened his mouth, and having begun from this Writing, proclaimed good news to him -- Jesus. (Acts 8:35)
Esperanto, Esperanto
Kaj Filipo malfermis sian busxon, kaj komencante de tiu Skribo, predikis al li Jesuon. (Agoj 8:35)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin Philippus avasi suunsa ja rupesi tästä kirjoituksesta hänelle saarnaamaan evankeliumia Jesuksesta. (Apostolien teot 8:35)
French, Darby
Et Philippe, ouvrant sa bouche et commençant par cette ecriture, lui annonça Jesus. (Actes 8:35)
French, Louis Segond
Alors Philippe, ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça la bonne nouvelle de Jésus. (Actes 8:35)
French, Martin 1744
Alors Philippe ouvrant sa bouche, et commençant par cette Ecriture, lui annonça Jésus. (Actes 8:35)
German, Luther 1912
Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. (Atos 8:35)
German, Modernized
Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von Jesu. (Atos 8:35)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8:35)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ, καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης, εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8:35)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8:35)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν. (ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8:35)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν. (- 8:35)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Filep pedig száját megnyitván, és elkezdvén ezen az íráson, hirdeté néki a Jézust. (Cselekedetek 8:35)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu Pilipus pun bertuturlah, dan daripada nas ini mulailah ia memberitakan kepadanya kabar kesukaan dari hal Yesus. (Kisah Para Rasul 8:35)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Filippo, avendo aperta la bocca, e cominciando da questa scrittura, gli evangelizzò Gesù. (Atti 8:35)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Filippo prese a parlare, e cominciando da questo passo della Scrittura gli annunziò Gesù. (Atti 8:35)
Japanese, Japanese 1955
そこでピリポは口を開き、この聖句から説き起して、イエスのことを宣べ伝えた。 (使徒行伝 8:35)
Korean, 개역개정
빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니  (사도행전 8:35)
Korean, 개역한글
빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니 (사도행전 8:35)
Lithuanian, Lithuanian
Atvėręs lūpas ir pradėjęs nuo tos Rašto vietos, Pilypas jam paskelbė Gerąją naujieną apie Jėzų. (Apaštalų darbų 8:35)
Maori, Maori
Na ka puaki te mangai o Piripi, a, timata mai i taua karaipiture, kauwhautia ana e ia a Ihu ki a ia. (Acts 8:35)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da oplot Filip sin munn, og idet han gikk ut fra dette skriftsted, forkynte han ham evangeliet om Jesus. (Apostlenes gjerninger 8:35)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy otworzywszy Filip usta swe, a poczawszy od tego Pisma, opowiadal mu Jezusa. (Dzieje Apostolskie 8:35)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então Filipe, abrindo a sua boca, e começando nesta Escritura, lhe anunciou a Jesus. (Atos 8:35)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E, Filipe, tomando a palavra e iniciando por aquela mesma passagem das Escrituras, pregou-lhe o Evangelho: Jesus. (Atos 8:35)
Romanian, Romanian Version
Atunci Filip a luat cuvântul, a început de la Scriptura aceasta şi i-a propovăduit pe Isus. (Faptele Apostolilor 8:35)
Russian, koi8r
Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. (Деяния 8:35)
Russian, Synodal Translation
Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. (Деяния 8:35)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces Felipe, abriendo su boca, y comenzando desde esta escritura, le anunció el evangelio de Jesús. (Hechos 8:35)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces Felipe, abriendo su boca, y comenzando desde esta Escritura, le predicó el evangelio de Jesús. (Hechos 8:35)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Felipe, abriendo su boca, y comenzando desde esta escritura, le anunció el Evangelio de Jesus. (Hechos 8:35)
Swahili, Swahili NT
Basi, Filipo akianzia na sehemu hiyo ya Maandiko Matakatifu, akamweleza Habari Njema juu ya Yesu. (Matendo 8:35)
Swedish, Swedish Bible
Då öppnade Filippus sin mun och begynte med detta skriftens ord och förkunnade för honom evangelium om Jesus. (Apostagärningarna 8:35)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At binuka ni Felipe ang kaniyang bibig, at pagpapasimula sa kasulatang ito, ay ipinangaral sa kaniya si Jesus. (Mga Gawa 8:35)
Thai, Thai: from KJV
ฝ่ายฟีลิปจึงเริ่มเล่าจับต้นกล่าวตามพระคัมภีร์ข้อนั้น ชี้แจงถึงเรื่องพระเยซู (หนังสือกิจการ 8:35)
Turkish, Turkish
Bunun üzerine Filipus anlatmaya koyuldu. Kutsal Yazıların bu bölümünden başlayarak ona İsayla ilgili Müjdeyi bildirdi. (ELÇİLERİN İŞLERİ 8:35)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Phi-líp bèn mở miệng, bắt đầu từ chỗ Kinh Thánh đó mà rao giảng Ðức Chúa Jêsus cho người. (Công-vụ Các Sứ-đồ 8:35)