〉   14
Ephesians 1:14
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. (Ephesians 1:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
wat die waarborg is van ons erfenis, tot die losprys van hulle wat gered is en vir die eer en lof van Sy Gemanifesteerde Teenwoordigheid. (EFÉSIËRS 1:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
i cili është kapari i trashëgimisë tonë, për shpengimin e plotë të zotërimit të blerë, për lëvdim të lavdisë së tij. (Efesianëve 1:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на [Бога,- да бъдете] за похвала на Неговата слава. (2 Йоаново 1:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 圣 灵 是 我 们 得 基 业 的 凭 据 ( 原 文 作 : 质 ) , 直 等 到 神 之 民 ( 原 文 作 : 产 业 ) 被 赎 , 使 他 的 荣 耀 得 着 称 赞 。 (以弗所書 1:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 聖 靈 是 我 們 得 基 業 的 憑 據 ( 原 文 作 : 質 ) , 直 等 到 神 之 民 ( 原 文 作 : 產 業 ) 被 贖 , 使 他 的 榮 耀 得 著 稱 讚 。 (以弗所書 1:14)
Chinese, 现代标点和合本
这圣灵是我们得基业的凭据,直等到神之民被赎,使他的荣耀得着称赞。 (以弗所書 1:14)
Chinese, 現代標點和合本
這聖靈是我們得基業的憑據,直等到神之民被贖,使他的榮耀得著稱讚。 (以弗所書 1:14)
Croatian, Croatian Bible
koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja - na hvalu Slave njegove. (Efežanima 1:14)
Czech, Czech BKR
Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho. (Efeským 1:14)
Danish, Danish
som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed. (Efeserne 1:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die het onderpand is van onze erfenis, tot de verkregene verlossing, tot prijs Zijner heerlijkheid. (Efeziërs 1:14)
English, American King James Version
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory. (Ephesians 1:14)
English, American Standard Version
which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God's own possession, unto the praise of his glory. (Ephesians 1:14)
English, Darby Bible
who is [the] earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to [the] praise of his glory. (Ephesians 1:14)
English, English Revised Version
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory. (Ephesians 1:14)
English, King James Version
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. (Ephesians 1:14)
English, New American Standard Bible
who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God's own possession, to the praise of His glory. (Ephesians 1:14)
English, Webster’s Bible
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory. (Ephesians 1:14)
English, World English Bible
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory. (Ephesians 1:14)
English, Young's Literal Translation
which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory. (Ephesians 1:14)
Esperanto, Esperanto
kiu estas antauxgarantiajxo de nia heredajxo, por la elacxeto de la posedajxo, por lauxdo de Lia gloro. (Efesanoj 1:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Joka meidän perintömme pantti on meidän lunastukseemme, että me hänen omaisensa olisimme, hänen kunniansa kiitokseksi. (Efesolaiskirje 1:14)
French, Darby
qui est les arrhes de notre heritage, pour la redemption de la possession acquise, à la louange de sa gloire. (Éphésiens 1:14)
French, Louis Segond
lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire. (Éphésiens 1:14)
French, Martin 1744
Lequel est l'arrhe de notre héritage jusqu'à la rédemption de la possession qu'il a acquise, à la louange de sa gloire. (Éphésiens 1:14)
German, Luther 1912
welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unsrer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit. (Efésios 1:14)
German, Modernized
welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unserer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner HERRLIchkeit. (Efésios 1:14)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὅς ἐστιν ἀῤῥαβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ. (ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ. (- 1:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A ki záloga a mi örökségünknek [Isten] tulajdon [népé]nek megváltatására, az Õ dicsõségének magasztalására. (Efézus 1:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
maka Ia menjadi cengkeram atas warisan kita bagi penebusan itu yang menjadikan kita milik Allah, akan mendatangkan puji kepada kemuliaan-Nya. (Efesus 1:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il quale è l’arra della nostra eredità, mentre aspettiamo la redenzione di quelli che Dio si è acquistati, alla lode della gloria d’esso. (Efesini 1:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
il quale è pegno della nostra eredità fino alla piena redenzione di quelli che Dio s’è acquistati, a lode della sua gloria. (Efesini 1:14)
Japanese, Japanese 1955
この聖霊は、わたしたちが神の国をつぐことの保証であって、やがて神につける者が全くあがなわれ、神の栄光をほめたたえるに至るためである。 (エペソ人への手紙 1:14)
Korean, 개역개정
이는 우리 기업의 보증이 되사 그 얻으신 것을 속량하시고 그의 영광을 찬송하게 하려 하심이라  (에베소서 1:14)
Korean, 개역한글
이는 우리의 기업에 보증이 되사 그 얻으신 것을 구속하시고 그의 영광을 찬미하게 하려 하심이라 (에베소서 1:14)
Lithuanian, Lithuanian
kuri yra mūsų paveldėjimo užstatas iki nuosavybės atpirkimo Jo šlovės gyriui. (Efeziečiams 1:14)
Maori, Maori
Hei taumau i nga taonga mo tatou, kia whakaorangia ra ano ta te Atua mea i hokona, hei whakamoemiti mo tona kororia. (Ephesians 1:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris. (Efeserne 1:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Który jest zadatkiem dziedzictwa naszego na wykupienie nabytej wlasnosci, ku chwale slawy jego. (Efezjan 1:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória. (Efésios 1:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
que é a garantia da nossa herança, para a redenção da propriedade de Deus, para o louvor da sua glória. Paulo agradece a Deus e ora (Efésios 1:14)
Romanian, Romanian Version
şi care este o arvună a moştenirii noastre, pentru răscumpărarea celor câştigaţi de Dumnezeu, spre lauda slavei Lui. (Efeseni 1:14)
Russian, koi8r
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела [Его], в похвалу славы Его. (Ефесянам 1:14)
Russian, Synodal Translation
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его , в похвалу славы Его. (Ефесянам 1:14)
Spanish, Reina Valera 1989
que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria. (Efesios 1:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria. (Efesios 1:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria. (Efesios 1:14)
Swahili, Swahili NT
Huyu Roho ni dhamana ya kurithi yote yale Mungu aliyowaahidia watu wake, na jambo hili latuhakikishia kwamba Mungu atawakomboa kabisa wote walio wake. Tuusifu utukufu wake! (Waefeso 1:14)
Swedish, Swedish Bible
vilken är en underpant på vårt arv, till förvissning om att hans egendomsfolk skall förlossas, hans härlighet till pris. (Efesierbrevet 1:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na siyang patotoo sa ating mana, hanggang sa ikatutubos ng sariling pag-aari ng Dios, sa ikapupuri ng kaniyang kaluwalhatian. (Mga Taga-Efeso 1:14)
Thai, Thai: from KJV
ผู้ทรงเป็นมัดจำแห่งมรดกของเรา จนกว่าเราจะได้รับการที่พระองค์ทรงไถ่ไว้แล้วนั้น มาเป็นกรรมสิทธิ์เป็นที่ถวายสรรเสริญแด่สง่าราศีของพระองค์ (เอเฟซัส 1:14)
Turkish, Turkish
Ruh, Tanrının yüceliğinin övülmesi için Tanrıya ait olanların kurtuluşuna dek mirasımızın güvencesidir. (EFESLİLER 1:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðấng ấy làm của cầm về cơ nghiệp chúng ta, cho đến kỳ chuộc lấy những kẻ mà Ngài đã được để khen ngợi sự vinh hiển Ngài. (Ê-phê-sô 1:14)