〉   1
John 6:1
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. (John 6:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Na hierdie dinge het Yeshua na die oorkant van die see van Galila, dit is, die see van Tiberias, gegaan (JOHANNES 6:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pas këtyre gjërave, Jezusi kaloi përtej detit të Galilesë, domethënë të Tiberiadës. (Gjoni 6:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, то ест, тивериадското езеро. (Йоан 6:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 事 以 後 , 耶 稣 渡 过 加 利 利 海 , 就 是 提 比 哩 亚 海 。 (約翰福音 6:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 事 以 後 , 耶 穌 渡 過 加 利 利 海 , 就 是 提 比 哩 亞 海 。 (約翰福音 6:1)
Chinese, 现代标点和合本
这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。 (約翰福音 6:1)
Chinese, 現代標點和合本
這事以後,耶穌渡過加利利海,就是提比哩亞海。 (約翰福音 6:1)
Croatian, Croatian Bible
Nakon toga ode Isus na drugu stranu Galilejskog, Tiberijadskog mora. (Ivan 6:1)
Czech, Czech BKR
Potom odšel Ježíš za moře Galilejské, jenž jest Tiberiadské. (Jan 6:1)
Danish, Danish
Derefter drog Jesus over til hin Side af Galilæas Sø, Tiberias Søen. (Johannes 6:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Na dezen vertrok Jezus over de zee van Galilea, welke is de zee van Tiberias. (Johannes 6:1)
English, American King James Version
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. (John 6:1)
English, American Standard Version
After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. (John 6:1)
English, Darby Bible
After these things Jesus went away beyond the sea of Galilee, [or] of Tiberias, (John 6:1)
English, English Revised Version
After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias. (John 6:1)
English, King James Version
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. (John 6:1)
English, New American Standard Bible
After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias). (John 6:1)
English, Webster’s Bible
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias. (John 6:1)
English, World English Bible
After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias. (John 6:1)
English, Young's Literal Translation
After these things Jesus went away beyond the sea of Galilee (of Tiberias), (John 6:1)
Esperanto, Esperanto
Poste Jesuo foriris trans la maron de Galileo, tio estas de Tiberias. (Johano 6:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sitte meni Jesus Galilean meren ylitse, joka on Tiberiaan, (Johannes 6:1)
French, Darby
Apres ces choses Jesus s'en alla de l'autre cote de la mer de Galilee, qui est la mer de Tiberias. (Jean 6:1)
French, Louis Segond
Après cela, Jésus s'en alla de l'autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade. (Jean 6:1)
French, Martin 1744
Après ces choses Jésus s'en alla au delà de la mer de Galilée, qui est [la mer] de Tibériade. (Jean 6:1)
German, Luther 1912
Darnach fuhr Jesus weg über das Meer an der Stadt Tiberias in Galiläa. (João 6:1)
German, Modernized
Danach fuhr Jesus weg über das Meer an der Stadt Tiberias in Galiläa. (João 6:1)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:1)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας, τῆς Τιβεριάδος. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:1)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:1)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
Μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος. (- 6:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ezek után elméne Jézus a galileai tengeren, a Tiberiáson túl. (János 6:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Kemudian daripada itu pergilah Yesus ke seberang Tasik Galilea, yaitu Tasik Tiberias. (Yohanes 6:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
DOPO queste cose, Gesù se ne andò all’altra riva del mar della Galilea, che è il mar di Tiberiade. (Giovanni 6:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Dopo queste cose, Gesù se ne andò all’altra riva del mar di Galilea, ch’è il mar di Tiberiade. (Giovanni 6:1)
Japanese, Japanese 1955
そののち、イエスはガリラヤの海、すなわち、テベリヤ湖の向こう岸へ渡られた。 (ヨハネによる福音書 6:1)
Korean, 개역개정
그 후에 예수께서 디베랴의 갈릴리 바다 건너편으로 가시매  (요한복음 6:1)
Korean, 개역한글
그 후에 예수께서 갈릴리 바다 곧 디베랴 바다 건너편으로 가시매 (요한복음 6:1)
Lithuanian, Lithuanian
Paskui Jėzus nuvyko į kitą pusę Galilėjos, arba Tiberiados, ežero. (Jono 6:1)
Maori, Maori
Muri iho i enei mea ka whiti atu a Ihu i te moana o Kariri, ara i te moana o Taipiria. (John 6:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Derefter drog Jesus bort til hin side av den Galileiske Sjø, Tiberias-sjøen; (Johannes 6:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Potem odszedl Jezus za morze Galilejskie, które jest Tyberyjadzkie; (Jana 6:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Depois disto partiu Jesus para o outro lado do mar da Galiléia, que é o de Tiberíades. (João 6:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Passado algum tempo, Jesus foi para a outra margem do mar da Galileia, que é o mar de Tiberíades. (João 6:1)
Romanian, Romanian Version
După aceea Isus S-a dus dincolo de Marea Galileii, numită Marea Tiberiadei. (Ioan 6:1)
Russian, koi8r
После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, [в] [окрестности] Тивериады. (Иоанна 6:1)
Russian, Synodal Translation
После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады. (Иоанна 6:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Después de esto, Jesús fue al otro lado del mar de Galilea, el de Tiberias. (Juan 6:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Después de estas cosas, Jesús se fue al otro lado del mar de Galilea, que es de Tiberias. (Juan 6:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pasadas estas cosas, se fue Jesús al otro lado del mar de Galilea, que es de Tiberias. (Juan 6:1)
Swahili, Swahili NT
Baada ya hayo, Yesu alivuka ziwa Galilaya (au Ziwa Tiberia). (Yohana 6:1)
Swedish, Swedish Bible
Därefter for Jesus över Galileiska sjön, »Tiberias' sjö». (Johannes 6:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Pagkatapos ng mga bagay na ito ay naparoon si Jesus sa kabilang ibayo ng dagat ng Galilea, na siyang dagat ng Tiberias. (Juan 6:1)
Thai, Thai: from KJV
ภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้พระเยซูก็เสด็จไปข้ามทะเลกาลิลี คือทะเลทิเบเรียส (ยอห์น 6:1)
Turkish, Turkish
Bundan sonra İsa, Celile -Taberiye- Gölünün karşı yakasına geçti. (YUHANNA 6:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Rồi đó, Ðức Chúa Jêsus qua bờ bên kia biển Ga-li-lê, là biển Ti-bê-ri-át. (Giăng 6:1)