〉   27
Lamentations 3:27
It is good for a man that he bear the yoke in his youth. (Lamentations 3:27)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit is goed vir ’n man as hy U juk in sy jeug dra. (KLAAGLIEDERE 3:27)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij. (Vajtimet 3:27)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Добро е за човека да носи хомот в младостта си. (Плач Еремиев 3:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
人 在 幼 年 负 轭 , 这 原 是 好 的 。 (耶利米哀歌 3:27)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
人 在 幼 年 負 軛 , 這 原 是 好 的 。 (耶利米哀歌 3:27)
Chinese, 现代标点和合本
人在幼年负轭,这原是好的。 (耶利米哀歌 3:27)
Chinese, 現代標點和合本
人在幼年負軛,這原是好的。 (耶利米哀歌 3:27)
Croatian, Croatian Bible
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti. (Tužaljke 3:27)
Czech, Czech BKR
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého, (Pláč 3:27)
Danish, Danish
godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom. (Klagesangene 3:27)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt. (Klaagliederen 3:27)
English, American King James Version
It is good for a man that he bear the yoke of his youth. (Lamentations 3:27)
English, American Standard Version
It is good for a man that he bear the yoke in his youth. (Lamentations 3:27)
English, Darby Bible
It is good for a man that he bear the yoke in his youth: (Lamentations 3:27)
English, English Revised Version
It is good for a man that he bear the yoke in his youth. (Lamentations 3:27)
English, King James Version
It is good for a man that he bear the yoke in his youth. (Lamentations 3:27)
English, New American Standard Bible
It is good for a man that he should bear The yoke in his youth. (Lamentations 3:27)
English, Webster’s Bible
It is good for a man that he should bear the yoke in his youth. (Lamentations 3:27)
English, World English Bible
It is good for a man that he bear the yoke in his youth. (Lamentations 3:27)
English, Young's Literal Translation
Good for a man that he beareth a yoke in his youth. (Lamentations 3:27)
Esperanto, Esperanto
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco; (Plorkanto 3:27)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa; (Valitusvirret 3:27)
French, Darby
Il est bon à l'homme de porter le joug dans sa jeunesse: (Lamentations 3:27)
French, Louis Segond
Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse. (Lamentations 3:27)
French, Martin 1744
C’est une chose bonne à l’homme de porter le joug en sa jeunesse. (Lamentations 3:27)
German, Luther 1912
Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage; (Lamentações 3:27)
German, Modernized
Es ist ein köstlich Ding einem Manne, daß er das Joch in seiner Jugend trage, (Lamentações 3:27)
Hebrew, Hebrew And Greek
טֹ֣וב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ ס (איכה 3:27)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
טֹ֣וב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ ס (איכה 3:27)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában. (Jeremiás siralmai 3:27)
Indonesian, Terjemahan Lama
Baiklah pada orang jikalau ia menanggung kuk dari pada masa mudanya. (Ratapan 3:27)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Buona cosa è all’uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza. (Lamentazioni 3:27)
Italian, Riveduta Bible 1927
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza. (Lamentazioni 3:27)
Japanese, Japanese 1955
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。 (哀歌 3:27)
Korean, 개역개정
사람은 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니  (예레미야애가 3:27)
Korean, 개역한글
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니 (예레미야애가 3:27)
Lithuanian, Lithuanian
gera žmogui nešti jungą nuo pat jaunystės. (Raudų 3:27)
Maori, Maori
He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga. (Lamentations 3:27)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom, (Klagesangene 3:27)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Dobrze jest mezowi nosic jarzmo od dziecinstwa swego; (Treny 3:27)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade. (Lamentações 3:27)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
É proveitoso ao ser humano suportar o jugo e o sofrimento próprios da sua juventude. (Lamentações 3:27)
Romanian, Romanian Version
Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţea lui. (Plângerile lui Ieremia 3:27)
Russian, koi8r
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей; (Плач Иеремии 3:27)
Russian, Synodal Translation
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей; (Плач Иеремии 3:27)
Spanish, Reina Valera 1989
Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud. (Lamentaciones 3:27)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Bueno le es al hombre, llevar el yugo desde su juventud. (Lamentaciones 3:27)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tet : Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud. (Lamentaciones 3:27)
Swedish, Swedish Bible
Det är gott för en man att han får bära ett ok i sin ungdom. (Klagovisorna 3:27)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan. (Mga Panaghoy 3:27)
Thai, Thai: from KJV
เป็นการดีที่คนเราจะแบกแอกในปฐมวัย (เพลงคร่ำครวญ 3:27)
Turkish, Turkish
İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir. (AĞITLAR 3:27)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Thật tốt cho người mang ách lúc trẻ thơ. (Ca-thương 3:27)