〉   35
Matthew 25:35
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: (Matthew 25:35)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want Ek het honger gehad en julle het vir My kos gegee; Ek het dors gehad en julle het vir My te drinke gegee; Ek was ’n vreemdeling en julle het My ontvang; (MATTHÉÜS 25:35)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse pata uri dhe më dhatë për të ngrënë, pata etje dhe më dhatë për të pirë; isha i huaj dhe më pritët, (Mateu 25:35)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях и Ме прибрахте; (Матей 25:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 饿 了 , 你 们 给 我 吃 , 渴 了 , 你 们 给 我 喝 ; 我 作 客 旅 , 你 们 留 我 住 ; (馬太福音 25:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 餓 了 , 你 們 給 我 吃 , 渴 了 , 你 們 給 我 喝 ; 我 作 客 旅 , 你 們 留 我 住 ; (馬太福音 25:35)
Chinese, 现代标点和合本
因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我做客旅,你们留我住; (馬太福音 25:35)
Chinese, 現代標點和合本
因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我做客旅,你們留我住; (馬太福音 25:35)
Croatian, Croatian Bible
Jer ogladnjeh i dadoste mi jesti; ožednjeh i napojiste me; stranac bijah i primiste me; (Matej 25:35)
Czech, Czech BKR
Nebo jsem lačněl, a dali jste mi jísti; žíznil jsem, a dali jste mi píti; hostem jsem býval, a přijali jste mne; (Matouš 25:35)
Danish, Danish
Thi jeg var hungrig, og I gave mig at spise; jeg var tørstig, og I gave mig at drikke; jeg var fremmed, og I toge mig hjem til eder; (Matthæus 25:35)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want Ik ben hongerig geweest, en gij hebt Mij te eten gegeven; Ik ben dorstig geweest, en gij hebt Mij te drinken gegeven; Ik was een vreemdeling, en gij hebt Mij geherbergd. (Matteüs 25:35)
English, American King James Version
For I was an hungered, and you gave me meat: I was thirsty, and you gave me drink: I was a stranger, and you took me in: (Matthew 25:35)
English, American Standard Version
for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in; (Matthew 25:35)
English, Darby Bible
for I hungered, and ye gave me to eat; I thirsted, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye took me in; (Matthew 25:35)
English, English Revised Version
for I was hungry, and you gave me food to eat. I was thirsty, and you gave me drink. I was a stranger, and you took me in. (Matthew 25:35)
English, King James Version
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: (Matthew 25:35)
English, New American Standard Bible
For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in; (Matthew 25:35)
English, Webster’s Bible
For I was hungry, and ye gave me food: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: (Matthew 25:35)
English, World English Bible
for I was hungry, and you gave me food to eat. I was thirsty, and you gave me drink. I was a stranger, and you took me in. (Matthew 25:35)
English, Young's Literal Translation
for I did hunger, and ye gave me to eat; I did thirst, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye received me; (Matthew 25:35)
Esperanto, Esperanto
cxar mi malsatis, kaj vi donis al mi mangxi; mi soifis, kaj vi donis al mi trinki; mi estis fremda, kaj vi gastigis min; (Mateo 25:35)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä minä isosin, ja te ruokitte minun: minä janosin, ja te juotitte minun: minä olin outo, ja te minun huoneeseen otitte: (Matteus 25:35)
French, Darby
car j'ai eu faim, et vous m'avez donne à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donne à boire; j'etais etranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)
French, Louis Segond
Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)
French, Martin 1744
Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)
German, Luther 1912
Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich getränkt. Ich bin Gast gewesen, und ihr habt mich beherbergt. (Mateus 25:35)
German, Modernized
Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich gespeiset. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich getränket. Ich bin ein Gast gewesen, und ihr habt mich beherberget. (Mateus 25:35)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με, (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἐπείνασα γάρ, καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν· ἐδίψησα, καὶ ἐποτίσατέ με· ξένος ἤμην, καὶ συνηγάγετέ με· (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με, (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με, (- 25:35)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert éheztem, és ennem adtatok; szomjúhoztam, és innom adtatok; jövevény voltam, és befogadtatok engem; (Máté 25:35)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena pada masa Aku lapar, kamu memberi Aku makan; Aku dahaga, kamu memberi Aku minum; Aku seorang keluaran, kamu menyambut Aku; (Matius 25:35)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè io ebbi fame, e voi mi deste a mangiare; io ebbi sete, e voi mi deste a bere; io fui forestiere, e voi mi accoglieste. (Matteo 25:35)
Italian, Riveduta Bible 1927
Perché ebbi fame, e mi deste da mangiare; ebbi sete, e mi deste da bere; fui forestiere, e m’accoglieste; (Matteo 25:35)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたは、わたしが空腹のときに食べさせ、かわいていたときに飲ませ、旅人であったときに宿を貸し、 (マタイによる福音書 25:35)
Korean, 개역개정
내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고  (마태복음 25:35)
Korean, 개역한글
내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고 (마태복음 25:35)
Lithuanian, Lithuanian
Nes Aš buvau išalkęs, ir jūs mane pavalgydinote, buvau ištroškęs, ir mane pagirdėte, buvau keleivis, ir mane priėmėte, (Mato 25:35)
Maori, Maori
I hiakai hoki ahau, a whangainga ana e koutou: i matewai ahau, a whakainumia ana e koutou: he manene ahau, a whakamanuhiritia ana e koutou: (Matthew 25:35)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For jeg var hungrig, og I gav mig å ete; jeg var tørst, og I gav mig å drikke; jeg var fremmed, og I tok imot mig; (Matteus 25:35)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem laknalem, a daliscie mi jesc; pragnalem, a daliscie mi pic; bylem gosciem, a przyjeliscie mie; (Mateusza 25:35)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque tive fome, e destes-me de comer; tive sede, e destes-me de beber; era estrangeiro, e hospedastes-me; (Mateus 25:35)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Pois tive fome, e me destes de comer, tive sede, e me destes de beber; fui estrangeiro, e vós me acolhestes. (Mateus 25:35)
Romanian, Romanian Version
Căci am fost flămând, şi Mi-aţi dat de mâncat; Mi-a fost sete, şi Mi-aţi dat de băut; am fost străin, şi M-aţi primit; (Matei 25:35)
Russian, koi8r
ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня; (Матфея 25:35)
Russian, Synodal Translation
ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня; (Матфея 25:35)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recogisteis; (Mateo 25:35)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui extranjero, y me recogisteis; (Mateo 25:35)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui huésped, y me recogisteis; (Mateo 25:35)
Swahili, Swahili NT
Maana nilikuwa na njaa nanyi mkanipa chakula; nilikuwa na kiu nanyi mkanipa maji; nilikuwa mgeni nanyi mkanikaribisha; (Mathayo 25:35)
Swedish, Swedish Bible
Ty jag var hungrig, och I gåven mig att äta; jag var törstig, och I gåven mig att dricka; jag var husvill, och I gåven mig härbärge, (Matteus 25:35)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ako'y nagutom, at ako'y inyong pinakain; ako'y nauhaw, at ako'y inyong pinainom; ako'y naging taga ibang bayan, at inyo akong pinatuloy; (Mateo 25:35)
Thai, Thai: from KJV
เพราะว่าเมื่อเราหิว ท่านทั้งหลายก็ได้จัดหาให้เรากิน เรากระหายน้ำ ท่านก็ให้เราดื่ม เราเป็นแขกแปลกหน้า ท่านก็ได้ต้อนรับเราไว้ (มัทธิว 25:35)
Turkish, Turkish
Çünkü acıkmıştım, bana yiyecek verdiniz; susamıştım, bana içecek verdiniz; yabancıydım, beni içeri aldınız. (MATTA 25:35)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì ta đói, các ngươi đã cho ta ăn; ta khát, các ngươi đã cho ta uống; ta là khách lạ, các ngươi tiếp rước ta; (Ma-thi-ơ 25:35)