〉   15
Mark 10:15
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. (Mark 10:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit is waar, Ek sê vir julle, elkeen wat nie die Koninkryk van God soos ’n kind ontvang nie, sal nie daar ingaan nie.” (MARKUS 10:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në të vërtetë po ju them se kushdo që nuk e pranon mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë në të''. (Marku 10:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него. (Марко 10:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 要 承 受 神 国 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 断 不 能 进 去 。 (馬可福音 10:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 實 在 告 訴 你 們 , 凡 要 承 受 神 國 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 斷 不 能 進 去 。 (馬可福音 10:15)
Chinese, 现代标点和合本
我实在告诉你们:凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。” (馬可福音 10:15)
Chinese, 現代標點和合本
我實在告訴你們:凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」 (馬可福音 10:15)
Croatian, Croatian Bible
Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući. (Marko 10:15)
Czech, Czech BKR
Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nikoliť do něho nevejde. (Marek 10:15)
Danish, Danish
Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.« (Markus 10:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Voorwaar zeg Ik u: Zo wie het Koninkrijk Gods niet ontvangt, gelijk een kindeken, die zal in hetzelve geenszins ingaan. (Marcus 10:15)
English, American King James Version
Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. (Mark 10:15)
English, American Standard Version
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein. (Mark 10:15)
English, Darby Bible
Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it. (Mark 10:15)
English, English Revised Version
Most certainly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it." (Mark 10:15)
English, King James Version
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. (Mark 10:15)
English, New American Standard Bible
"Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all." (Mark 10:15)
English, Webster’s Bible
Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God, as a little child, he shall not enter it. (Mark 10:15)
English, World English Bible
Most certainly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it." (Mark 10:15)
English, Young's Literal Translation
verily I say to you, whoever may not receive the reign of God, as a child -- he may not enter into it;' (Mark 10:15)
Esperanto, Esperanto
Vere mi diras al vi:Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en gxin. (Marko 10:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Totisesti sanon minä teille: jokainen, joka ei Jumalan valtakuntaa ota vastaan niinkuin lapsi, ei hän suinkaan siihen tule sisälle. (Markus 10:15)
French, Darby
En verite, je vous dis: quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point. (Marc 10:15)
French, Louis Segond
Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point. (Marc 10:15)
French, Martin 1744
En vérité, je vous dis, que quiconque ne recevra pas comme un petit enfant le Royaume de Dieu, il n'y entrera point. (Marc 10:15)
German, Luther 1912
Wahrlich ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen. (Marcos 10:15)
German, Modernized
Wahrlich, ich sage euch, wer das Reich Gottes nicht empfänget als ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen. (Marcos 10:15)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν. (- 10:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Bizony mondom néktek: A ki nem úgy fogadja az Isten országát, mint gyermek, semmiképen sem megy be abba. (Márk 10:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Barangsiapa yang tiada menerima kerajaan Allah itu seperti seorang kanak-kanak, tiadalah ia akan masuk ke dalamnya." (Markus 10:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Io vi dico in verità, che chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come piccolo fanciullo, non entrerà in esso. (Marco 10:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
In verità io vi dico che chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come un piccolo fanciullo, non entrerà punto in esso. (Marco 10:15)
Japanese, Japanese 1955
よく聞いておくがよい。だれでも幼な子のように神の国を受けいれる者でなければ、そこにはいることは決してできない」。 (マルコによる福音書 10:15)
Korean, 개역개정
내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 그 곳에 들어가지 못하리라 하시고  (마가복음 10:15)
Korean, 개역한글
내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시고 (마가복음 10:15)
Lithuanian, Lithuanian
Iš tiesų sakau jums: kas nepriims Dievo karalystės kaip mažas vaikas,­niekaip neįeis į ją”. (Morkaus 10:15)
Maori, Maori
He pono taku e mea nei ki a koutou, Ki te kahore e rite te tango a tetahi i te rangatiratanga o te Atua ki ta te tamaiti nohinohi, e kore ia e tomo ki roto. (Mark 10:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Sannelig sier jeg eder: Den som ikke tar imot Guds rike som et lite barn, han skal ingenlunde komme inn i det. (Markus 10:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zaprawde powiadam wam: Ktobykolwiek nie przyjal królestwa Bozego jako dzieciatko, nie wnijdzie do niego. (Marka 10:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como menino, de maneira nenhuma entrará nele. (Marcos 10:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Com toda a certeza vos asseguro: aquele que não receber o Reino de Deus como uma criança, jamais terá acesso a ele”. (Marcos 10:15)
Romanian, Romanian Version
Adevărat vă spun că oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu niciun chip nu va intra în ea!” (Marcu 10:15)
Russian, koi8r
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. (Марка 10:15)
Russian, Synodal Translation
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. (Марка 10:15)
Spanish, Reina Valera 1989
De cierto os digo, que el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él. (Marcos 10:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
De cierto os digo que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él. (Marcos 10:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De cierto os digo, que el que no recibiere el Reino de Dios como un niño, no entrará en él. (Marcos 10:15)
Swahili, Swahili NT
Nawaambieni kweli, mtu yeyote asiyeupokea Ufalme wa Mungu kama mtoto mdogo hataingia katika Ufalme huo." (Marko 10:15)
Swedish, Swedish Bible
Sannerligen säger jag eder: Den som icke tager emot Guds rike såsom ett barn, han kommer aldrig ditin.» (Markus 10:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sinomang hindi tumanggap ng kaharian ng Dios na tulad sa isang maliit na bata, ay hindi siya papasok doon sa anomang paraan. (Marcos 10:15)
Thai, Thai: from KJV
เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ผู้หนึ่งผู้ใดมิได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเหมือนเด็กเล็กๆ ผู้นั้นจะเข้าในอาณาจักรนั้นไม่ได้" (มาระโก 10:15)
Turkish, Turkish
Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliğini bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.›› (MARKOS 10:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai chẳng nhận lấy nước Ðức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì chẳng được vào đó bao giờ. (Mác 10:15)