3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Mark
〉
10
〉 22
〈
Mark 10:22
〉
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions. (Mark 10:22)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het egter treurig geword oor dié woord en bedroef weggegaan, want hy het baie rykdom gehad.
(MARKUS 10:22)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por ai u trishtua për këto fjalë dhe u largua me keqardhje, sepse kishte shumë pasuri.
(Marku 10:22)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но лицето му посърна от тая дума и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот.
(Марко 10:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 听 见 这 话 , 脸 上 就 变 了 色 , 忧 忧 愁 愁 的 走 了 , 因 为 他 的 产 业 很 多 。
(馬可福音 10:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 聽 見 這 話 , 臉 上 就 變 了 色 , 憂 憂 愁 愁 的 走 了 , 因 為 他 的 產 業 很 多 。
(馬可福音 10:22)
Chinese, 现代标点和合本
他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
(馬可福音 10:22)
Chinese, 現代標點和合本
他聽見這話,臉上就變了色,憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
(馬可福音 10:22)
Croatian, Croatian Bible
On se na tu riječ smrkne i ode žalostan jer imaše velik imetak.
(Marko 10:22)
Czech, Czech BKR
On pak zarmoutiv se pro to slovo, odšel, truchliv jsa; nebo měl mnohá zboží.
(Marek 10:22)
Danish, Danish
Men han blev ilde til Mode over den Tale og gik bedrøvet bort; thi han havde meget Gods.
(Markus 10:22)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar hij, treurig geworden zijnde over dat woord, ging bedroefd weg; want hij had vele goederen.
(Marcus 10:22)
English, American King James Version
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
(Mark 10:22)
English, American Standard Version
But his countenance fell at the saying, and he went away sorrowful: for he was one that had great possessions.
(Mark 10:22)
English, Darby Bible
But he, sad at the word, went away grieved, for he had large possessions.
(Mark 10:22)
English, English Revised Version
But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions.
(Mark 10:22)
English, King James Version
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
(Mark 10:22)
English, New American Standard Bible
But at these words he was saddened, and he went away grieving, for he was one who owned much property.
(Mark 10:22)
English, Webster’s Bible
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
(Mark 10:22)
English, World English Bible
But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions.
(Mark 10:22)
English, Young's Literal Translation
And he -- gloomy at the word -- went away sorrowing, for he was having many possessions.
(Mark 10:22)
Esperanto, Esperanto
Sed li malgajigxis cxe tiu vorto, kaj foriris malgxoja; cxar li havis multajn posedajxojn.
(Marko 10:22)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta hän tuli siitä puheesta murheelliseksi, ja meni pois murheissansa; sillä hänellä oli paljo tavaraa.
(Markus 10:22)
French, Darby
Et lui, afflige de cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.
(Marc 10:22)
French, Louis Segond
Mais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.
(Marc 10:22)
French, Martin 1744
Mais il fut fâché de ce mot, et s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens.
(Marc 10:22)
German, Luther 1912
Er aber ward unmutig über die Rede und ging traurig davon; denn er hatte viele Güter.
(Marcos 10:22)
German, Modernized
Er aber ward Unmuts über der Rede und ging traurig davon; denn er hatte viele Güter.
(Marcos 10:22)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
(ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:22)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθε λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
(ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:22)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά
(ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:22)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
(ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:22)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος, ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.
(- 10:22)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az pedig elszomorodván e beszéden, elméne búsan; mert sok jószága vala.
(Márk 10:22)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi berdukacitalah ia sebab perkataan itu, lalu pergi dengan susah hatinya, karena ia berharta banyak.
(Markus 10:22)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma egli, attristato di quella parola, se ne andò dolente; perciocchè avea di gran beni.
(Marco 10:22)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma egli, attristato da quella parola, se ne andò dolente, perché avea di gran beni.
(Marco 10:22)
Japanese, Japanese 1955
すると、彼はこの言葉を聞いて、顔を曇らせ、悲しみながら立ち去った。たくさんの資産を持っていたからである。
(マルコによる福音書 10:22)
Korean, 개역개정
그 사람은 재물이 많은 고로 이 말씀으로 인하여 슬픈 기색을 띠고 근심하며 가니라
(마가복음 10:22)
Korean, 개역한글
그 사람은 재물이 많은고로 이 말씀을 인하여 슬픈 기색을 띠고 근심하며 가니라
(마가복음 10:22)
Lithuanian, Lithuanian
Po šitų žodžių jis nuliūdo ir nusiminęs pasitraukė, nes turėjo daug turto.
(Morkaus 10:22)
Maori, Maori
Otira ka tuku tona mata i taua kupu, a haere pouri atu ana: he maha hoki ona taonga.
(Mark 10:22)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men han blev ille til mote over den tale og gikk bedrøvet bort; for han var meget rik.
(Markus 10:22)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A on zafrasowawszy sie dla tego slowa, odszedl smutny; albowiem mial wiele majetnosci.
(Marka 10:22)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
(Marcos 10:22)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Diante disso, o homem abateu-se profundamente e retirou-se entristecido, pois possuía muitos bens. Com Deus tudo é possível
(Marcos 10:22)
Romanian, Romanian Version
Mâhnit de aceste cuvinte, omul acesta a plecat întristat de tot; căci avea multe avuţii.
(Marcu 10:22)
Russian, koi8r
Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
(Марка 10:22)
Russian, Synodal Translation
Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
(Марка 10:22)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero él, afligido por esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
(Marcos 10:22)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero él, afligido por estas palabras, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
(Marcos 10:22)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas él, entristecido por esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
(Marcos 10:22)
Swahili, Swahili NT
Aliposikia hayo, alisikitika, akaenda zake akiwa na huzuni, kwa maana alikuwa na mali nyingi.
(Marko 10:22)
Swedish, Swedish Bible
Men han blev illa till mods vid det talet och gick bedrövad bort, ty han hade många ägodelar.
(Markus 10:22)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't siya'y nahapis sa sabing ito, at siya'y yumaong namamanglaw: sapagka't siya'y isang may maraming mga pag-aari.
(Marcos 10:22)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อเขาได้ยินคำนั้นก็เสียใจ แล้วออกไปเป็นทุกข์เพราะเขามีทรัพย์สิ่งของเป็นอันมาก
(มาระโก 10:22)
Turkish, Turkish
Bu sözler üzerine adamın yüzü asıldı, üzüntü içinde oradan uzaklaştı. Çünkü çok malı vardı.
(MARKOS 10:22)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Song nét mặt người nầy rầu rĩ về lời đó, đi ra rất buồn bã, vì có nhiều của lắm.
(Mác 10:22)
Copy (B)
Copy (E)
↑