〉   14
Mark 4:14
The sower soweth the word. (Mark 4:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die saaier wat saai, saai die boodskap (MARKUS 4:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mbjellësi mbjell fjalën. (Marku 4:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Сеячът сее словото. (Марко 4:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
撒 种 之 人 所 撒 的 就 是 道 。 (馬可福音 4:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
撒 種 之 人 所 撒 的 就 是 道 。 (馬可福音 4:14)
Chinese, 现代标点和合本
撒种之人所撒的就是道。 (馬可福音 4:14)
Chinese, 現代標點和合本
撒種之人所撒的就是道。 (馬可福音 4:14)
Croatian, Croatian Bible
Sijač sije Riječ. (Marko 4:14)
Czech, Czech BKR
Rozsevač, ten slovo rozsívá. (Marek 4:14)
Danish, Danish
Sædemanden saar Ordet. (Markus 4:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De zaaier is, die het Woord zaait. (Marcus 4:14)
English, American King James Version
The sower sows the word. (Mark 4:14)
English, American Standard Version
The sower soweth the word. (Mark 4:14)
English, Darby Bible
The sower sows the word: (Mark 4:14)
English, English Revised Version
The farmer sows the word. (Mark 4:14)
English, King James Version
The sower soweth the word. (Mark 4:14)
English, New American Standard Bible
"The sower sows the word. (Mark 4:14)
English, Webster’s Bible
The sower soweth the word. (Mark 4:14)
English, World English Bible
The farmer sows the word. (Mark 4:14)
English, Young's Literal Translation
He who is sowing doth sow the word; (Mark 4:14)
Esperanto, Esperanto
La semisto semas la vorton. (Marko 4:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kylväjä kylvää sanan. (Markus 4:14)
French, Darby
Le semeur seme la parole. (Marc 4:14)
French, Louis Segond
Le semeur sème la parole. (Marc 4:14)
French, Martin 1744
Le semeur c'est celui qui sème la parole. (Marc 4:14)
German, Luther 1912
Der Sämann sät das Wort. (Marcos 4:14)
German, Modernized
Der Sämann säet das Wort. (Marcos 4:14)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει. (- 4:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A magvetõ az ígét hinti. (Márk 4:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun penabur itu, ialah yang menabur Perkataan. (Markus 4:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il seminatore è colui che semina la parola. (Marco 4:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il seminatore semina la Parola. (Marco 4:14)
Japanese, Japanese 1955
種まきは御言をまくのである。 (マルコによる福音書 4:14)
Korean, 개역개정
뿌리는 자는 말씀을 뿌리는 것이라  (마가복음 4:14)
Korean, 개역한글
뿌리는 자는 말씀을 뿌리는 것이라 (마가복음 4:14)
Lithuanian, Lithuanian
Sėjėjas sėja žodį. (Morkaus 4:14)
Maori, Maori
Ko te kairui e rui ana i te kupu. (Mark 4:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Såmannen sår ordet. (Markus 4:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rozsiewca on rozsiewa slowo. (Marka 4:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O que semeia, semeia a palavra; (Marcos 4:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O semeador semeia a Palavra. (Marcos 4:14)
Romanian, Romanian Version
Semănătorul seamănă Cuvântul. (Marcu 4:14)
Russian, koi8r
Сеятель слово сеет. (Марка 4:14)
Russian, Synodal Translation
Сеятель слово сеет. (Марка 4:14)
Spanish, Reina Valera 1989
El sembrador es el que siembra la palabra. (Marcos 4:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El sembrador es el que siembra la palabra. (Marcos 4:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El sembrador es el que siembra la Palabra. (Marcos 4:14)
Swahili, Swahili NT
Mpanzi hupanda neno la Mungu. (Marko 4:14)
Swedish, Swedish Bible
Vad såningsmannen sår är ordet. (Markus 4:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang manghahasik ay naghahasik ng salita. (Marcos 4:14)
Thai, Thai: from KJV
ผู้หว่านนั้นก็ได้หว่านพระวจนะ (มาระโก 4:14)
Turkish, Turkish
Ekincinin ektiği, Tanrı sözüdür. (MARKOS 4:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người gieo giống ấy là gieo đạo. (Mác 4:14)