〉   1
Psalm 121:1
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. (Psalm 121:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Lied vir die opgaan na die feeste. Ek lig my oë op na die berge, van waar sal my hulp kom? (PSALMS 121:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Unë i ngre sytë nga malet; nga do të më vijë ndihma? (Psalmet 121:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
(По слав. 120). Песен на възкачванията. Издигам очите си към хълмовете, От гдето иде помощта ми. (Псалми 120:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ? (詩篇 121:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
( 上 行 之 詩 。 ) 我 要 向 山 舉 目 ; 我 的 幫 助 從 何 而 來 ? (詩篇 121:1)
Chinese, 现代标点和合本
(上行之诗。)我要向山举目;我的帮助从何而来? (詩篇 121:1)
Chinese, 現代標點和合本
(上行之詩。)我要向山舉目;我的幫助從何而來? (詩篇 121:1)
Croatian, Croatian Bible
Hodočasnička pjesma. K brdima oči svoje uzdižem: odakle će mi doći pomoć? (Psalmi 121:1)
Czech, Czech BKR
Píseň stupňů. Pozdvihuji očí svých k horám, odkudž by mi přišla pomoc. (Žalmy 121:1)
Danish, Danish
Sang til Festrejserne. Jeg løfter mine Øjne til Bjergene: Hvorfra kommer min Hjælp? (Salme 121:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een lied Hammaaloth. Ik hef mijn ogen op naar de bergen, van waar mijn hulp komen zal. (Psalmen 121:1)
English, American King James Version
I will lift up my eyes to the hills, from where comes my help. (Psalm 121:1)
English, American Standard Version
I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come? (Psalm 121:1)
English, Darby Bible
{A Song of degrees.} I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come? (Psalm 121:1)
English, English Revised Version
I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from? (Psalm 121:1)
English, King James Version
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. (Psalm 121:1)
English, New American Standard Bible
A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the mountains; From where shall my help come? (Psalm 121:1)
English, Webster’s Bible
A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills, from whence cometh my help. (Psalm 121:1)
English, World English Bible
I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from? (Psalm 121:1)
English, Young's Literal Translation
A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come? (Psalm 121:1)
Esperanto, Esperanto
Kanto de suprenirado. Mi levas miajn okulojn al la montoj: De kie venas al mi helpo? (Psalmaro 121:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä nostan silmäni mäkiin päin, joista minulle apu tulee. (Psalmit 121:1)
French, Darby
J'eleve mes yeux vers les montagnes d'ou me vient mon secours; (Psaume 121:1)
French, Louis Segond
Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours? (Psaume 121:1)
French, Martin 1744
Cantique de Mahaloth. J'élève mes yeux vers les montagnes, d'où me viendra le secours. (Psaume 121:1)
German, Luther 1912
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt. (Salmos 121:1)
German, Modernized
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt. (Salmos 121:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃ (תהלים 121:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃ (תהלים 121:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Grádicsok éneke. (Zsoltárok 121:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa mataku menengadah kepada segala gunung, dari padanya akan datang penolongku. (Mazmur 121:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Cantico di Maalot. IO alzo gli occhi a’ monti, Per vedere onde mi verrà aiuto. (Salmi 121:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Canto dei pellegrinaggi. Io alzo gli occhi ai monti… Donde mi verrà l’aiuto? (Salmi 121:1)
Japanese, Japanese 1955
わたしは山にむかって目をあげる。わが助けは、どこから来るであろうか。 (詩篇 121:1)
Korean, 개역개정
내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올까  (시편 121:1)
Korean, 개역한글
내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올꼬 (시편 121:1)
Lithuanian, Lithuanian
Pakeliu savo akis į kalnus, iš kur man ateina pagalba. (Psalmynas 121:1)
Maori, Maori
He waiata; he pikitanga. Ka anga atu oku kanohi ki nga maunga; no reira nei te awhina moku. (Psalm 121:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
En sang ved festreisene. Jeg løfter mine øine op til fjellene; hvor skal min hjelp komme fra? (Salmene 121:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Piesn stopni. Oczy moje podnosze na góry, skadby mi pomoc przyszla. (Psalmów 121:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Levantarei os meus olhos para os montes, de onde vem o meu socorro. (Salmos 121:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Cântico de peregrinação. Levanto meus olhos para os montes e questiono: de onde me virá o socorro? (Salmos 121:1)
Romanian, Romanian Version
Îmi ridic ochii spre munţi… De unde-mi va veni ajutorul? (Psalmii 121:1)
Russian, Synodal Translation
Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя. (Псалтирь 120:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Alzaré mis ojos a los montes;     ¿De dónde vendrá mi socorro? (Salmos 121:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
«Cántico gradual» Alzaré mis ojos a los montes, de donde vendrá mi socorro. (Salmos 121:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de las gradas. Alzaré mis ojos a los montes, de donde vendrá mi socorro. (Salmos 121:1)
Swedish, Swedish Bible
En vallfartssång. Jag lyfter mina ögon upp till bergen: varifrån skall min hjälp komma? (Psaltaren 121:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ititingin ko ang aking mga mata sa mga bundok; saan baga manggagaling ang aking saklolo? (Mga Awit 121:1)
Thai, Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจะเงยหน้าดูภูเขา ความอุปถัมภ์ของข้าพเจ้ามาจากไหน (เพลงสดุดี 121:1)
Turkish, Turkish
Gözlerimi dağlara kaldırıyorum,Nereden yardım gelecek? (MEZMURLAR 121:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tôi ngước mắt lên trên núi: Sự tiếp trợ tôi đến từ đâu? (Thi-thiên 121:1)