〉   1
Psalm 46:1
God is our refuge and strength, a very present help in trouble. (Psalm 46:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Vir die musiekleier: van die seuns van Korag, met sopraanstemme, ’n lied. 2 God is ons Skuilplek en Sterkte; ’n baie Teenwoordige Hulp in moeilikheid. (PSALMS 46:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Perëndia është për ne një streh dhe një forcë, një ndihmë gjithnjë e gatshme në fatkeqësi. (Psalmet 46:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
(По слав. 45). За първия певец, на Кореевите синове. Песен за женски хор. Бог е нам прибежище и сила, Винаги изпитана помощ в напасти, (Псалми 45:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 )   神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。 (詩篇 46:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 女 音 。 )   神 是 我 們 的 避 難 所 , 是 我 們 的 力 量 , 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助 。 (詩篇 46:1)
Chinese, 现代标点和合本
(可拉後裔的诗歌,交与伶长。调用女音。)神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。 (詩篇 46:1)
Chinese, 現代標點和合本
(可拉後裔的詩歌,交與伶長。調用女音。)神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。 (詩篇 46:1)
Croatian, Croatian Bible
Zborovođi. Sinova Korahovih. Po napjevu Djevice. Pjesma. (1a) Bog nam je zaklon i utvrda, pomoćnik spreman u nevolji. (Psalmi 46:1)
Czech, Czech BKR
Přednímu kantoru z synů Chóre, píseň na alamot. (1a) Bůh jest naše útočiště i síla, ve všelikém ssoužení pomoc vždycky hotová. (Žalmy 46:1)
Danish, Danish
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. Al-alamot. En Sang. (2) Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde. (Salme 46:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een lied op Alamoth, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (1a) God is ons een Toevlucht en Sterkte; Hij is krachtelijk bevonden een Hulp in benauwdheden. (Psalmen 46:1)
English, American King James Version
God is our refuge and strength, a very present help in trouble. (Psalm 46:1)
English, American Standard Version
God is our refuge and strength, A very present help in trouble. (Psalm 46:1)
English, Darby Bible
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. On Alamoth. A song.} God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found. (Psalm 46:1)
English, English Revised Version
God is our refuge and strength, a very present help in trouble. (Psalm 46:1)
English, King James Version
God is our refuge and strength, a very present help in trouble. (Psalm 46:1)
English, New American Standard Bible
For the choir director. A Psalm of the sons of Korah, set to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, A very present help in trouble. (Psalm 46:1)
English, Webster’s Bible
To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble. (Psalm 46:1)
English, World English Bible
God is our refuge and strength, a very present help in trouble. (Psalm 46:1)
English, Young's Literal Translation
To the Overseer. -- By sons of Korah. 'For the Virgins.' -- A song. God is to us a refuge and strength, A help in adversities found most surely. (Psalm 46:1)
Esperanto, Esperanto
Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Por sopranuloj. Kanto. Dio estas por ni rifugxejo kaj forto, Helpo en mizeroj, rapide trovata. (Psalmaro 46:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Koran lasten veisu nuoruudesta, edelläveisaajalle. (H46:2) Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, joka on sangen sovelias apu tuskissa. (Psalmit 46:1)
French, Darby
Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les detresses, toujours facile à trouver. (Psaume 46:1)
French, Louis Segond
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse. (Psaume 46:1)
French, Martin 1744
Cantique des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Halamoth. Dieu est notre retraite, notre force, et notre secours dans les détresses; et fort aisé à trouver. (Psaume 46:1)
German, Luther 1912
Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen. Gott ist unsre Zuversicht und Stärke. Eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben. (Salmos 46:1)
German, Modernized
Ein Lied der Kinder Korah von der Jugend, vorzusingen. (Salmos 46:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמֹ֥ות שִֽׁיר׃ אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָרֹ֗ות נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃ (תהלים 46:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמֹ֥ות שִֽׁיר׃ אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָרֹ֗ות נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃ (תהלים 46:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra. (1a) Isten a mi oltalmunk és erõsségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban. (Zsoltárok 46:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Suatu nyanyian pada Alamot, bagi biduan besar di antara bani Korah. (1a) Bahwa Allah itu bagi kami suatu perlindungan dan kuat adanya; maka telah didapati akan Dia penolong besar dalam kesukaran. (Mazmur 46:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Cantico, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Alamot. IDDIO è nostro ricetto, e forza, Ed aiuto prontissimo nelle distrette. (Salmi 46:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Per voci di fanciulle. Canto. Dio è per noi un rifugio ed una forza, un aiuto sempre pronto nelle distrette. (Salmi 46:1)
Japanese, Japanese 1955
神はわれらの避け所また力である。悩める時のいと近き助けである。 (詩篇 46:1)
Korean, 개역개정
하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라  (시편 46:1)
Korean, 개역한글
하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라 (시편 46:1)
Lithuanian, Lithuanian
Dievas mums yra prieglauda ir stiprybė, užtikrinta pagalba bėdoje. (Psalmynas 46:1)
Maori, Maori
Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He waiata Aramoto. Ko te Atua to tatou piringa, to tatou kaha; he kaiawhina e tino tata ana i nga wa o te he. (Psalm 46:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Til sangmesteren; av Korahs barn; efter Alamot*; en sang. (Salmene 46:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
46.1 Przedniejszemu spiewakowi z synów Korego, na Alamot piesn. 46.2 Bóg jest ucieczka i sila nasza, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym. (Psalmów 46:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia. (Salmos 46:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Para o mestre de música. Dos filhos de Corá. Um cântico para vozes de soprano. Deus é nosso refúgio e a nossa fortaleza, auxílio sempre presente na adversidade. (Salmos 46:1)
Romanian, Romanian Version
Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor care nu lipseşte niciodată în nevoi. (Psalmii 46:1)
Russian, koi8r
(45-1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. На [музыкальном] [орудии] Аламоф. Песнь. (45-2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах, (Псалтирь 45:1)
Russian, Synodal Translation
Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах, (Псалтирь 45:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Dios es nuestro amparo y fortaleza,     Nuestro pronto auxilio en las tribulaciones. (Salmos 46:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
«Al Músico principal; para los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot» Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones. (Salmos 46:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot. Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones. (Salmos 46:1)
Swedish, Swedish Bible
För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång. (1a) Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad. (Psaltaren 46:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang Dios ay ating ampunan at kalakasan, handang saklolo sa kabagabagan. (Mga Awit 46:1)
Thai, Thai: from KJV
พระเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยและเป็นกำลังของข้าพระองค์ทั้งหลาย เป็นความช่วยเหลือที่พร้อมอยู่ในยามยากลำบาก (เพลงสดุดี 46:1)
Turkish, Turkish
Tanrı sığınağımız ve gücümüzdür,Sıkıntıda hep yardıma hazırdır. bilinmeyen bir müzik terimi. (MEZMURLAR 46:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Chúa Trời là nơi nương náu và sức lực của chúng tôi, Ngài sẵn giúp đỡ trong cơn gian truân. (Thi-thiên 46:1)