〉   6
Psalm 60:6
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. (Psalm 60:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
sodat die een waarvoor U lief is voorbereid mag wees. Verlos deur U regterhand en antwoord my! (PSALMS 60:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Perëndia ka folur në shenjtërinë e tij: "Unë do të triumfoj, do të ndaj Sikemin dhe do të mas luginën e Sukothit. (Psalmet 60:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Бог говори със светостта Си; [затова], аз ще тържествувам; Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот; (Псалми 59:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
神 已 经 指 着 他 的 圣 洁 说 ( 说 : 或 译 应 许 我 ) : 我 要 欢 乐 ; 我 要 分 开 示 剑 , 丈 量 疏 割 谷 。 (詩篇 60:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
神 已 經 指 著 他 的 聖 潔 說 ( 說 : 或 譯 應 許 我 ) : 我 要 歡 樂 ; 我 要 分 開 示 劍 , 丈 量 疏 割 谷 。 (詩篇 60:6)
Chinese, 现代标点和合本
神已经指着他的圣洁说:“我要欢乐,我要分开示剑,丈量疏割谷。 (詩篇 60:6)
Chinese, 現代標點和合本
神已經指著他的聖潔說:「我要歡樂,我要分開示劍,丈量疏割谷。 (詩篇 60:6)
Croatian, Croatian Bible
Bog reče u svom Svetištu: Šekem ću razdijelit' kličući, dolinu Sukot izmjeriti. (Psalmi 60:6)
Czech, Czech BKR
Bůh mluvil skrze svatost svou, veseliti se budu, budu děliti Sichem, a údolí Sochot rozměřím. (Žalmy 60:6)
Danish, Danish
Gud talede i sin Helligdom: »Jeg vil udskifte Sikem med Jubel, udmaale Sukkots Dal; (Salme 60:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
God heeft gesproken in Zijn heiligdom; dies zal ik van vreugde opspringen; ik zal Sichem delen, en het dal van Sukkoth zal ik afmeten. (Psalmen 60:6)
English, American King James Version
God has spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. (Psalm 60:6)
English, American Standard Version
God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. (Psalm 60:6)
English, Darby Bible
God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. (Psalm 60:6)
English, English Revised Version
God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth. (Psalm 60:6)
English, King James Version
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. (Psalm 60:6)
English, New American Standard Bible
God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth. (Psalm 60:6)
English, Webster’s Bible
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth. (Psalm 60:6)
English, World English Bible
God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth. (Psalm 60:6)
English, Young's Literal Translation
God hath spoken in His holiness: I exult -- I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure, (Psalm 60:6)
Esperanto, Esperanto
Dio diris en Sia sanktejo:Mi triumfos; Mi dividos SXehxemon, kaj la valon Sukot Mi mezuros. (Psalmaro 60:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jumala on puhunut pyhässänsä, siitä minä iloitsen: minä tahdon jakaa Sikemin ja mitata Sukkotin laakson. (Psalmit 60:6)
French, Darby
Dieu a parle dans sa saintete: je me rejouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallee du Succoth. (Psaume 60:6)
French, Louis Segond
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth; (Psaume 60:6)
French, Martin 1744
Dieu a parlé dans son Sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth. (Psaume 60:6)
German, Luther 1912
Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth. (Salmos 60:6)
German, Modernized
Du hast aber doch ein Zeichen gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und sie sicher machte. Sela. (Salmos 60:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֱלֹהִ֤ים ׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשֹׁ֗ו אֶ֫עְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכֹּ֣ות אֲמַדֵּֽד׃ (תהלים 60:6)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֱלֹהִ֤ים ׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשֹׁ֗ו אֶ֫עְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכֹּ֣ות אֲמַדֵּֽד׃ (תהלים 60:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az õ szent helyén mondotta Isten: Örvendezek, kiosztom Sikemet és kimérem a Szukkót völgyét: (Zsoltárok 60:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa Allah telah berfirman dalam tempat kesucian-Nya, maka sebab itu berbangkitlah rindu hati-Ku; bahwa Aku akan membahagi Sikhem serta mengukur lembah Sukot. (Mazmur 60:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Iddio ha parlato per la sua santità: Io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot. (Salmi 60:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot. (Salmi 60:6)
Japanese, Japanese 1955
神はその聖所で言われた、「わたしは大いなる喜びをもってシケムを分かち、スコテの谷を分かち与えよう。 (詩篇 60:6)
Korean, 개역개정
하나님이 그의 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 측량하리라  (시편 60:6)
Korean, 개역한글
하나님이 그 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 척량하리라 (시편 60:6)
Lithuanian, Lithuanian
Dievas kalbėjo savo šventume: “Aš džiūgausiu ir išdalinsiu Sichemą, paskirstysiu Sukotų slėnį. (Psalmynas 60:6)
Maori, Maori
Kua korero te Atua i runga i tona tapu; ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme, ka roherohe hoki i te raorao o Hukota. (Psalm 60:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Gud har talt i sin hellighet. Jeg vil fryde mig; jeg vil utskifte Sikem og opmåle Sukkots dal. (Salmene 60:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
60.7 Aby byli wybawieni umilowani twoi; zachowajze ich prawica twoja, a wysluchaj mie. (Psalmów 60:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Deus falou na sua santidade; eu me regozijarei, repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote. (Salmos 60:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Do seu santuário Deus falou: “No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote. (Salmos 60:6)
Romanian, Romanian Version
Dumnezeu a zis în sfinţenia Lui: „Voi ieşi biruitor, voi împărţi Sihemul şi voi măsura valea Sucot. (Psalmii 60:6)
Russian, koi8r
Бог сказал во святилище Своем: `восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю: (Псалтирь 59:8)
Russian, Synodal Translation
Бог сказал во святилище Своем: „восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю: (Псалтирь 59:8)
Spanish, Reina Valera 1989
Dios ha dicho en su santuario: Yo me alegraré; Repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot. (Salmos 60:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Dios ha hablado en su santuario: Yo me alegraré; repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot. (Salmos 60:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dios pronunció en santidad; yo me alegraré; partiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot. (Salmos 60:6)
Swedish, Swedish Bible
Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal. (Psaltaren 60:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nagsalita ang Dios sa kaniyang kabanalan; ako'y magsasaya: aking hahatiin ang Sichem, at aking susukatin ang libis ng Succoth, (Mga Awit 60:6)
Thai, Thai: from KJV
พระเจ้าได้ตรัสด้วยความบริสุทธิ์ของพระองค์ ว่า "เราจะปิติยินดี เราจะแบ่งเมืองเชเคม และแบ่งหุบเขาเมืองสุดคทออก (เพลงสดุดี 60:6)
Turkish, Turkish
Tanrı şöyle konuştu kutsal yerinde:‹‹Şekemi sevinçle bölüştürecek,Sukkot Vadisini ölçeceğim. (MEZMURLAR 60:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Chúa Trời đã phán trong sự thánh Ngài rằng: Ta sẽ hớn hở, Ta sẽ chia Si-chem và đo trũng Su-cốt. (Thi-thiên 60:6)