Mirtis ir pragaras buvo įmesti į ugnies ežerą. Tai yra antroji mirtis. (Apreiškimo Jonui 20:14)
Maori, Maori
Na ka panga te mate me te po ki te roto ahi. Ko te tuarua tenei o nga mate, ara ko te roto ahi. (Revelation 20:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og døden og dødsriket blev kastet i ildsjøen. Dette er den annen død: ildsjøen. (Åpenbaringen 20:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A smierc i pieklo wrzucone sa w jezioro ogniste. Tac jest wtóra smierc. (Objawienie 20:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte. (Apocalipse 20:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, a morte e o Hades foram atirados no lago de fogo. Esta é a segunda morte: o lago de fogo! (Apocalipse 20:14)
Romanian, Romanian Version
Şi Moartea şi Locuinţa morţilor au fost aruncate în iazul de foc. Iazul de foc este moartea a doua. (Apocalipsa 20:14)
Russian, koi8r
И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. (Откровение 20:14)
Russian, Synodal Translation
И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая. (Откровение 20:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Y la muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego. Esta es la muerte segunda. (Apocalipsis 20:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y la muerte y el infierno fueron lanzados en el lago de fuego. Ésta es la muerte segunda. (Apocalipsis 20:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda. (Apocalipsis 20:14)
Swahili, Swahili NT
Kisha kifo na kuzimu vikatupwa ndani ya ziwa la moto. Ziwa hili la moto ndicho kifo cha pili. (Ufunuo 20:14)
Swedish, Swedish Bible
Och döden och dödsriket blevo kastade i den brinnande sjön; detta, den brinnande sjön, är den andra döden. (Uppenbarelseboken 20:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang kamatayan at ang Hades ay ibinulid sa dagatdagatang apoy. Ito ang ikalawang kamatayan, sa makatuwid ay ang dagatdagatang apoy. (Apocalipsis 20:14)