Revelation 21:7
He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. (Revelation 21:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy wat die oorwinning behaal, sal hierdie dinge erf en Ek sal vir hom ’n God wees en hy sal vir My ’n seun wees, (OPENBARING 21:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kush fiton do t'i trashëgojë të gjitha gjërat; dhe do të jem për të Perëndi dhe ai do të jetë për mua bir. (Zbulesa 21:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Който побеждава, ще наследи тия неща; Аз ще му бъда Бог, и той ще Ми бъде син. (Откровение 21:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
得 胜 的 , 必 承 受 这 些 为 业 : 我 要 作 他 的 神 , 他 要 作 我 的 儿 子 。 (启示录 21:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
得 勝 的 , 必 承 受 這 些 為 業 : 我 要 作 他 的 神 , 他 要 作 我 的 兒 子 。 (启示录 21:7)
Chinese, 现代标点和合本
得胜的,必承受这些为业:我要做他的神,他要做我的儿子。 (启示录 21:7)
Chinese, 現代標點和合本
得勝的,必承受這些為業:我要做他的神,他要做我的兒子。 (启示录 21:7)
Croatian, Croatian Bible
To će biti baština pobjednikova. I ja ću njemu biti Bog, a on meni sin. (Otkrivenje 21:7)
Czech, Czech BKR
Kdož zvítězí, obdržíť dědičně všecko, a buduť jemu Bohem, a on mi bude synem. (Zjevení 21:7)
Danish, Danish
Den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans God, og han skal være min Søn. (Aabenbaringen 21:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die overwint, zal alles beerven; en Ik zal hem een God zijn, en hij zal Mij een zoon zijn. (Openbaring 21:7)
English, American King James Version
He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. (Revelation 21:7)
English, American Standard Version
He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son. (Revelation 21:7)
English, Darby Bible
He that overcomes shall inherit these things, and I will be to him God, and he shall be to me son. (Revelation 21:7)
English, English Revised Version
He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son. (Revelation 21:7)
English, King James Version
He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. (Revelation 21:7)
English, New American Standard Bible
"He who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son. (Revelation 21:7)
English, Webster’s Bible
He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. (Revelation 21:7)
English, World English Bible
He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son. (Revelation 21:7)
English, Young's Literal Translation
he who is overcoming shall inherit all things, and I will be to him -- a God, and he shall be to me -- the son, (Revelation 21:7)
Esperanto, Esperanto
La venkanto heredos cxion; kaj Mi estos por li Dio, kaj li estos por Mi filo. (Apokalipso 21:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Joka voittaa, sen pitää kaikki nämät perimän, ja minä olen hänen Jumalansa, ja hänen pitää oleman minun poikani. (Ilmestyskirja 21:7)
French, Darby
Celui qui vaincra heritera de ces choses, et je lui serai Dieu, et lui me sera fils. (Apocalypse 21:7)
French, Louis Segond
Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. (Apocalypse 21:7)
French, Martin 1744
Celui qui vaincra, héritera toutes choses; et je lui serai Dieu, et il me sera fils. (Apocalypse 21:7)
German, Luther 1912
Wer überwindet, der wird es alles ererben, und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein. (Apocalipse 21:7)
German, Modernized
Wer überwindet der wird's alles ererben; und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein. (Apocalipse 21:7)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ Θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὁ νικῶν κληρονομήσει πάντα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ Θεὸς, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι ὁ υἱός. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὁ νικῶν κληρονομήσει πάντα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι ὁ υἱός (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ Θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός. (- 21:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A ki gyõz, örökségül nyer mindent; és annak Istene leszek, és az fiam lesz nékem. (Jelenések 21:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka orang yang menang itu kelak akan mewarisi segala perkara ini; maka Aku akan menjadi Tuhannya, dan ia akan menjadi anak kepada-Ku. (Wahyu 21:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Chi vince, erederà queste cose; ed io gli sarò Dio, ed egli mi sarà figliuolo. (Apocalisse 21:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Chi vince erediterà queste cose; e io gli sarò Dio, ed egli mi sarà figliuolo; (Apocalisse 21:7)
Japanese, Japanese 1955
勝利を得る者は、これらのものを受け継ぐであろう。わたしは彼の神となり、彼はわたしの子となる。 (ヨハネの黙示録 21:7)
Korean, 개역개정
이기는 자는 이것들을 상속으로 받으리라 나는 그의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라  (요한계시록 21:7)
Korean, 개역한글
이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라 (요한계시록 21:7)
Lithuanian, Lithuanian
Nugalėtojas paveldės viską, ir Aš būsiu jo Dievas, o jis bus mano sūnus. (Apreiškimo Jonui 21:7)
Maori, Maori
Ko te tangata i a ia te wikitoria, e whiwhi ia ki enei mea; ko ahau hoki hei Atua mona, ko ia hei tama maku. (Revelation 21:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Den som seirer, skal arve alle ting, og jeg vil være hans Gud, og han skal være min sønn. (Åpenbaringen 21:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Kto zwyciezy, odziedziczy wszystko i bede mu Bogiem, a on mi bedzie synem. (Objawienie 21:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho. (Apocalipse 21:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O vencedor herdará todas essas bênçãos, e Eu serei seu Deus e ele será meu filho. (Apocalipse 21:7)
Romanian, Romanian Version
Cel ce va birui va moşteni aceste lucruri. Eu voi fi Dumnezeul lui, şi el va fi fiul Meu. (Apocalipsa 21:7)
Russian, koi8r
Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. (Откровение 21:7)
Russian, Synodal Translation
Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. (Откровение 21:7)
Spanish, Reina Valera 1989
El que venciere heredará todas las cosas, y yo seré su Dios, y él será mi hijo. (Apocalipsis 21:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El que venciere, heredará todas las cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo. (Apocalipsis 21:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que venciere, recibirá todas las cosas por heredad; y yo seré su Dios, y él será mi hijo. (Apocalipsis 21:7)
Swahili, Swahili NT
Yeyote atakayeshinda atapokea hiki, nami nitakuwa Mungu wake, naye atakuwa mwanangu. (Ufunuo 21:7)
Swedish, Swedish Bible
Den som vinner seger, han skall få detta till arvedel, och jag skall vara hans Gud, och han skall vara min son. (Uppenbarelseboken 21:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang magtagumpay ay magmamana ng mga bagay na ito; at ako'y magiging Dios niya, at siya'y magiging anak ko. (Apocalipsis 21:7)
Thai, Thai: from KJV
ผู้ใดมีชัยชนะ ผู้นั้นจะได้รับสิ่งสารพัดเป็นมรดก และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา (หนังสือวิวรณ์ 21:7)
Turkish, Turkish
Galip gelen bunları miras alacak. Ben onun Tanrısı olacağım, o da bana oğul olacak. (VAHİY 21:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Kẻ nào thắng sẽ được những sự ấy làm cơ nghiệp, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời người và người sẽ làm con ta. (Khải-huyền 21:7)