1 Chronicles 11:7
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David. (1 Chronicles 11:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dawid het in die stad van Tziyon gebly; daarom noem hulle dit die stad van Dawid. (I KRONIEKE 11:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Davidi u vendos pastaj në kalanë që u quajt për këtë arsye "qyteti i Davidit". (1 i Kronikave 11:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава Давид се засели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град. (1 Летописи 11:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 住 在 保 障 里 , 所 以 那 保 障 叫 作 大 卫 城 。 (歷代志上 11:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 住 在 保 障 裡 , 所 以 那 保 障 叫 作 大 衛 城 。 (歷代志上 11:7)
Chinese, 现代标点和合本
大卫住在保障里,所以那保障叫做大卫城。 (歷代志上 11:7)
Chinese, 現代標點和合本
大衛住在保障裡,所以那保障叫做大衛城。 (歷代志上 11:7)
Croatian, Croatian Bible
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom. (1 Ljetopisa 11:7)
Czech, Czech BKR
Potom bydlil David na tom hradě, pročež nazvali jej městem Davidovým. (1 Letopisů 11:7)
Danish, Danish
Saa tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen; (1 Krønikebog 11:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
David nu woonde op den burg; daarom heet men dien de stad Davids. (1 Kronieken 11:7)
English, American King James Version
And David dwelled in the castle; therefore they called it the city of David. (1 Chronicles 11:7)
English, American Standard Version
And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David. (1 Chronicles 11:7)
English, Darby Bible
And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David. (1 Chronicles 11:7)
English, English Revised Version
David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David. (1 Chronicles 11:7)
English, King James Version
And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David. (1 Chronicles 11:7)
English, New American Standard Bible
Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David. (1 Chronicles 11:7)
English, Webster’s Bible
And David dwelt in the castle; therefore they called it, The city of David. (1 Chronicles 11:7)
English, World English Bible
David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David. (1 Chronicles 11:7)
English, Young's Literal Translation
And David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, 'City of David;' (1 Chronicles 11:7)
Esperanto, Esperanto
Kaj David eklogxis en tiu fortikajxo; pro tio oni donis al gxi la nomon:Urbo de David. (1 Kroniko 11:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja David asui linnassa; sentähden kutsuivat he sen Davidin kaupungiksi. (1. Aikakirja 11:7)
French, Darby
Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela ville de David. (1 Chroniques 11:7)
French, Louis Segond
David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David. (1 Chroniques 11:7)
French, Martin 1744
Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la Cité de David. (1 Chroniques 11:7)
German, Luther 1912
David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt. (1 Crônicas 11:7)
German, Modernized
David aber wohnete auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt. (1 Crônicas 11:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּ֥שֶׁב דָּוִ֖יד בַּמְצָ֑ד עַל־כֵּ֥ן קָרְאוּ־לֹ֖ו עִ֥יר דָּוִֽיד׃ (דברי הימים א 11:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥שֶׁב דָּוִ֖יד בַּמְצָ֑ד עַל־כֵּ֥ן קָרְאוּ־לֹ֖ו עִ֥יר דָּוִֽיד׃ (דברי הימים א 11:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Azután lakék Dávid a várban, azért nevezék azt Dávid városának. (1 Krónika 11:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka Daudpun duduklah di dalam kotanya, sebab itu dinamai oranglah akan kota itu negeri Daud. (1 Tawarikh 11:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Davide abitò in quella fortezza; e perciò ella fu chiamata: La Città di Davide. (1 Cronache 11:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide". (1 Cronache 11:7)
Japanese, Japanese 1955
そしてダビデがその要害に住んだので人々はこれをダビデの町と名づけた。 (歴代志上 11:7)
Korean, 개역개정
다윗이 그 산성에 살았으므로 무리가 다윗 성이라 불렀으며  (역대상 11:7)
Korean, 개역한글
다윗이 그 산성에 거한고로 무리가 다윗성이라 일컬었으며 (역대상 11:7)
Lithuanian, Lithuanian
Dovydas apsigyveno tvirtovėje, todėl ją pavadino Dovydo miestu. (1 Metraščių 11:7)
Maori, Maori
Na ka noho a Rawiri ki te pourewa; koia i huaina ai e ratou a reira ko te pa o Rawiri. (1 Chronicles 11:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad. (1 Krønikebok 11:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I mieszkal Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem. (1 Kronik 11:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Davi habitou na fortaleza; por isso foi chamada a cidade de Davi. (1 Crônicas 11:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então o rei Davi passou a morar nessa cidade fortificada e por esse motivo ela foi chamada de Cidade de Davi. (1 Crônicas 11:7)
Romanian, Romanian Version
David s-a aşezat în cetăţuie; de aceea au numit-o cetatea lui David. (1 Cronici 11:7)
Russian, koi8r
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым. (1 Паралипоменон 11:7)
Russian, Synodal Translation
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым. (1 Паралипоменон 11:7)
Spanish, Reina Valera 1989
Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la Ciudad de David. (1 Crónicas 11:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David. (1 Crónicas 11:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David. (1 Crónicas 11:7)
Swedish, Swedish Bible
Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad. (Krönikeboken 11:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At si David ay tumahan sa katibayan; kaya't kanilang tinawag na bayan ni David. (I Mga Cronica 11:7)
Thai, Thai: from KJV
และดาวิดทรงประทับอยู่ในที่กำบังเข้มแข็ง เพราะฉะนั้นเขาจึงเรียกว่า นครของดาวิด (1 พงศาวดาร 11:7)
Turkish, Turkish
Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya ‹‹Davut Kenti›› adı verildi. (1.TARİHLER 11:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ða-vít ở trong đồn; vậy nên gọi là thành Ða-vít. (1 Sử-ký 11:7)