1 Corinthians 4:1
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. (1 Corinthians 4:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Laat ons op hierdie manier deur julle gereken word as dienaars van Die Gesalfde Een en toesighouers oor die geheime van God. (I KORINTHIËRS 4:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu njeriu, pra, le të na mbajë për shërbëtorë të Krishtit dhe si administratorë të mistereve të Perëndisë. (1 e Korintasve 4:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така всеки човек да ни счита за Христови служители и настойници на Божиите тайни. (1 Петрово 4:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
人 应 当 以 我 们 为 基 督 的 执 事 , 为 神 奥 秘 事 的 管 家 。 (歌林多前書 4:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
人 應 當 以 我 們 為 基 督 的 執 事 , 為 神 奧 祕 事 的 管 家 。 (歌林多前書 4:1)
Chinese, 现代标点和合本
人应当以我们为基督的执事,为神奥秘事的管家。 (歌林多前書 4:1)
Chinese, 現代標點和合本
人應當以我們為基督的執事,為神奧祕事的管家。 (歌林多前書 4:1)
Croatian, Croatian Bible
Tako, neka nas svatko smatra službenicima Kristovim i upraviteljima otajstava Božjih. (1 Korincanima 4:1)
Czech, Czech BKR
Tak o nás smýšlej člověk, jako o služebnících Kristových a šafářích tajemství Božích. (1 Korintským 4:1)
Danish, Danish
Saaledes agte man os; som Kristi Tjenere og Husholdere over Guds Hemmeligheder! (1 Korinterne 4:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alzo houde ons een ieder mens, als dienaars van Christus, en uitdelers der verborgenheden Gods. (1 Korinthiërs 4:1)
English, American King James Version
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. (1 Corinthians 4:1)
English, American Standard Version
Let a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. (1 Corinthians 4:1)
English, Darby Bible
Let a man so account of us as servants of Christ, and stewards of [the] mysteries of God. (1 Corinthians 4:1)
English, English Revised Version
So let a man think of us as Christ's servants, and stewards of God's mysteries. (1 Corinthians 4:1)
English, King James Version
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. (1 Corinthians 4:1)
English, New American Standard Bible
Let a man regard us in this manner, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. (1 Corinthians 4:1)
English, Webster’s Bible
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God. (1 Corinthians 4:1)
English, World English Bible
So let a man think of us as Christ's servants, and stewards of God's mysteries. (1 Corinthians 4:1)
English, Young's Literal Translation
Let a man so reckon us as officers of Christ, and stewards of the secrets of God, (1 Corinthians 4:1)
Esperanto, Esperanto
Tiel oni rigardu nin, kiel servantojn de Kristo kaj administrantojn de la misteroj de Dio. (1 Korintanoj 4:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jokainen pitäköön meitä Kristuksen palvelioina ja Jumalan salaisuutten huoneenhaltioina. (1. Korinttilaiskirje 4:1)
French, Darby
Que tout homme pense ainsi à notre egard, -qu'il nous tienne pour des serviteurs de Christ et pour des administrateurs des mysteres de Dieu. (1 Corinthiens 4:1)
French, Louis Segond
Ainsi, qu'on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu. (1 Corinthiens 4:1)
French, Martin 1744
Que chacun nous tienne pour Ministres de Christ, et pour dispensateurs des mystères de Dieu. (1 Corinthiens 4:1)
German, Luther 1912
Dafür halte uns jedermann: für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse. (1 Coríntios 4:1)
German, Modernized
Dafür halte uns jedermann, nämlich für Christi Diener und Haushalter über Gottes Geheimnisse. (1 Coríntios 4:1)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ. (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:1)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος, ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ. (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:1)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:1)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ. (ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων Θεοῦ. (- 4:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Úgy tekintsen minket az ember, mint Krisztus szolgáit és Isten titkainak sáfárait. (1 Korinthus 4:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Atas peri demikian hendaklah kami disifatkan orang seperti hamba-hamba Kristus dan pemelihara rahasia Allah. (1 Korintus 4:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
COSÌ faccia l’uomo stima di noi, come di ministri di Cristo, e di dispensatori de’ misteri di Dio. (1 Corinzi 4:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Così ci stimi ognuno come dei ministri di Cristo e degli amministratori de’ misteri di Dio. (1 Corinzi 4:1)
Japanese, Japanese 1955
このようなわけだから、人はわたしたちを、キリストに仕える者、神の奥義を管理している者と見るがよい。 (コリント人への第一の手紙 4:1)
Korean, 개역개정
사람이 마땅히 우리를 그리스도의 일꾼이요 하나님의 비밀을 맡은 자로 여길지어다  (고린도전서 4:1)
Korean, 개역한글
사람이 마땅히 우리를 그리스도의 일군이요 하나님의 비밀을 맡은 자로 여길찌어다 (고린도전서 4:1)
Lithuanian, Lithuanian
Tegul kiekvienas laiko mus Kristaus tarnais ir Dievo paslapčių tvarkytojais. (1 Korintiečiams 4:1)
Maori, Maori
Me penei i te whakaaro o te tangata ki a matou na, he kaimahi na te Karaiti, he tuari hoki no nga mea ngaro a te Atua. (1 Corinthians 4:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Således akte I oss som Kristi tjenere og husholdere over Guds hemmeligheter! (1 Korinter 4:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tak niechaj o nas czlowiek rozumie, jako o slugach Chrystusowych i o szafarzach tajemnic Bozych. (1 Koryntian 4:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus. (1 Coríntios 4:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Portanto, todas as pessoas devem nos considerar servos de Cristo encarregados dos mistérios de Deus. (1 Coríntios 4:1)
Romanian, Romanian Version
Iată cum trebuie să fim priviţi noi: ca nişte slujitori ai lui Hristos şi ca nişte ispravnici ai tainelor lui Dumnezeu. (1 Corinteni 4:1)
Russian, koi8r
Итак каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих. (1 Коринфянам 4:1)
Russian, Synodal Translation
Итак каждый должен разуметь нас, какслужителей Христовых и домостроителей таин Божиих. (1 Коринфянам 4:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Así, pues, téngannos los hombres por servidores de Cristo, y administradores de los misterios de Dios. (1 Corintios 4:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Téngannos los hombres por ministros de Cristo, y administradores de los misterios de Dios. (1 Corintios 4:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Téngannos los hombres por ministros del Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios. (1 Corintios 4:1)
Swahili, Swahili NT
Mtu na atuone sisi kuwa ni watumishi wa Kristo tuliokabidhiwa siri za mungu. (1 Wakorintho 4:1)
Swedish, Swedish Bible
Såsom Kristi tjänare och såsom förvaltare av Guds hemligheter, så må man anse oss. (1 Korinthierbrevet 4:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ipalagay nga kami ng sinoman na mga ministro ni Cristo, at mga katiwala ng mga hiwaga ng Dios. (I Mga Taga-Corinto 4:1)
Thai, Thai: from KJV
ให้ทุกคนถือว่าเราเป็นผู้รับใช้ของพระคริสต์ และเป็นผู้อารักขาสิ่งลึกลับของพระเจ้า (1 โครินธ์ 4:1)
Turkish, Turkish
Böylece insanlar bizi Mesihin hizmetkârları ve Tanrının sırlarının kâhyaları saysın. (1.KORİNTLİLER 4:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, ai nấy hãy coi chúng tôi như đầy tớ của Ðấng Christ, và kẻ quản trị những sự mầu nhiệm của Ðức Chúa Trời. (1 Cô-rinh-tô 4:1)