Moenie die wêreld liefhê of die dinge wat in die wêreld is nie. As iemand die wêreld liefhet, dan is die liefde van die Vader nie in hom nie, (I JOHANNES 2:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos e doni botën, as gjërat që janë në botë. Ne qoftë se ndokush do botën, dashuria e Atit nuk është në të, (1 Gjonit 2:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не любете света, нито каквото е на света. Ако люби някой света, в него няма любов към Отца. (2 Тимотей 2:15)
Ne szeressétek a világot, se azokat, a mik a világban vannak. Ha valaki a világot szereti, nincs meg abban az Atya szeretete. (1 János 2:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Janganlah kamu mengasihi dunia atau barang yang ada di dalam dunia. Jikalau barang seorang mengasihi dunia, maka kasih Bapa itu tiadalah ada di dalam dia. (1 Yohanes 2:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non amate il mondo, nè le cose che son nel mondo; se alcuno ama il mondo, l’amor del Padre non è in lui. (1 Giovanni 2:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non amate il mondo né le cose che sono nel mondo. Se uno ama il mondo, l’amor del Padre non è in lui. (1 Giovanni 2:15)
이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑하지 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 안에 있지 아니하니 (요한일서 2:15)
Korean, 개역한글
이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니 (요한일서 2:15)
Lithuanian, Lithuanian
Nemylėkite pasaulio, nei to, kas yra pasaulyje. Jei kas myli pasaulį, nėra jame Tėvo meilės, (1 Jono 2:15)
Maori, Maori
Kaua e aroha ki te ao, kaua ano hoki ki nga mea o te ao. Ki te aroha tetahi ki te ao, kahore te aroha o te Matua i roto i a ia. (1 John 2:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden! Om nogen elsker verden, da er kjærligheten til Faderen ikke i ham; (1 Johannes 2:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie milujcie swiata, ani tych rzeczy, które sa na swiecie; jezli kto miluje swiat, nie masz w nim milosci ojcowskiej. (1 Jana 2:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele. (1 João 2:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não ameis o mundo nem o que nele existe. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele. (1 João 2:15)
Romanian, Romanian Version
Nu iubiţi lumea, nici lucrurile din lume. Dacă iubeşte cineva lumea, dragostea Tatălui nu este în el. (1 Ioan 2:15)
Russian, koi8r
Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. (1 Иоанна 2:15)
Russian, Synodal Translation
Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. (1 Иоанна 2:15)
Spanish, Reina Valera 1989
No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él. (1 Juan 2:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él. (1 Juan 2:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo; si alguno ama al mundo, la caridad del Padre no está en él. (1 Juan 2:15)
Swahili, Swahili NT
Msiupende ulimwengu, wala chochote kilicho cha ulimwengu. Mtu anayeupenda ulimwengu, upendo wa Baba hauwezi kuwamo ndani yake. (1 Yohana 2:15)
Swedish, Swedish Bible
Älsken icke världen, ej heller vad som är i världen. Om någon älskar världen, så är Faderns kärlek icke i honom. (1 Johannesbrevet 2:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag ninyong ibigin ang sanglibutan, ni ang mga bagay na nasa sanglibutan. Kung ang sinoman ay umiibig sa sanglibutan, ay wala sa kaniya ang pagibig ng Ama. (I Juan 2:15)