〉   15
1 John 2:15
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. (1 John 2:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Moenie die wêreld liefhê of die dinge wat in die wêreld is nie. As iemand die wêreld liefhet, dan is die liefde van die Vader nie in hom nie, (I JOHANNES 2:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos e doni botën, as gjërat që janë në botë. Ne qoftë se ndokush do botën, dashuria e Atit nuk është në të, (1 Gjonit 2:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не любете света, нито каквото е на света. Ако люби някой света, в него няма любов към Отца. (2 Тимотей 2:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 爱 世 界 和 世 界 上 的 事 。 人 若 爱 世 界 , 爱 父 的 心 就 不 在 他 里 面 了 。 (約翰一書 2:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 愛 世 界 和 世 界 上 的 事 。 人 若 愛 世 界 , 愛 父 的 心 就 不 在 他 裡 面 了 。 (約翰一書 2:15)
Chinese, 现代标点和合本
不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。 (約翰一書 2:15)
Chinese, 現代標點和合本
不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裡面了。 (約翰一書 2:15)
Croatian, Croatian Bible
Ne ljubite svijeta ni što je u svijetu. Ako tko ljubi svijet, nema u njemu ljubavi Očeve. (1 Ivanova 2:15)
Czech, Czech BKR
Nemilujtež světa, ani těch věcí, kteréž na světě jsou. Miluje-liť kdo svět, není lásky Otcovy v něm. (1 Jan 2:15)
Danish, Danish
Elsker ikke Verden, ikke heller de Ting, som ere i Verden! Dersom nogen elsker Verden, er Faderens Kærlighed ikke i ham. (1 Johannes 2:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hebt de wereld niet lief, noch hetgeen in de wereld is; zo iemand de wereld liefheeft, de liefde des Vaders is niet in hem. (1 Johannes 2:15)
English, American King James Version
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. (1 John 2:15)
English, American Standard Version
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. (1 John 2:15)
English, Darby Bible
Love not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him; (1 John 2:15)
English, English Revised Version
Don't love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love isn't in him. (1 John 2:15)
English, King James Version
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. (1 John 2:15)
English, New American Standard Bible
Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. (1 John 2:15)
English, Webster’s Bible
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man loveth the world, the love of the Father is not in him. (1 John 2:15)
English, World English Bible
Don't love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love isn't in him. (1 John 2:15)
English, Young's Literal Translation
Love not ye the world, nor the things in the world; if any one doth love the world, the love of the Father is not in him, (1 John 2:15)
Esperanto, Esperanto
Ne amu la mondon, nek la mondajxojn. Se iu amas la mondon, la amo al la Patro ne estas en li. (1 Johano 2:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älkäät maailmaa rakastako eli mitään mitä maailmassa on. Jos joku maailmaa rakastaa, ei hänessä ole Isän rakkaus. (1. Johanneksen kirje 2:15)
French, Darby
N'aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde: si quelqu'un aime le monde, l'amour du Pere n'est pas en lui; (1 Jean 2:15)
French, Louis Segond
N'aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est point en lui; (1 Jean 2:15)
French, Martin 1744
N'aimez point le monde, ni les choses qui sont au monde; si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est point en lui. (1 Jean 2:15)
German, Luther 1912
Habt nicht lieb die Welt noch was in der Welt ist. So jemand die Welt liebhat, in dem ist nicht die Liebe des Vaters. (1 João 2:15)
German, Modernized
Habt nicht lieb die Welt, noch was in der Welt ist. So jemand die Welt liebhat, in dem ist nicht die Liebe des Vaters. (1 João 2:15)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ· (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:15)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς, ἐν αὐτῷ· (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:15)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ· (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:15)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ· (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ. ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ· (- 2:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne szeressétek a világot, se azokat, a mik a világban vannak. Ha valaki a világot szereti, nincs meg abban az Atya szeretete. (1 János 2:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Janganlah kamu mengasihi dunia atau barang yang ada di dalam dunia. Jikalau barang seorang mengasihi dunia, maka kasih Bapa itu tiadalah ada di dalam dia. (1 Yohanes 2:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non amate il mondo, nè le cose che son nel mondo; se alcuno ama il mondo, l’amor del Padre non è in lui. (1 Giovanni 2:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non amate il mondo né le cose che sono nel mondo. Se uno ama il mondo, l’amor del Padre non è in lui. (1 Giovanni 2:15)
Japanese, Japanese 1955
世と世にあるものとを、愛してはいけない。もし、世を愛する者があれば、父の愛は彼のうちにない。 (ヨハネの第一の手紙 2:15)
Korean, 개역개정
이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑하지 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 안에 있지 아니하니  (요한일서 2:15)
Korean, 개역한글
이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑치 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 속에 있지 아니하니 (요한일서 2:15)
Lithuanian, Lithuanian
Nemylėkite pasaulio, nei to, kas yra pasaulyje. Jei kas myli pasaulį, nėra jame Tėvo meilės, (1 Jono 2:15)
Maori, Maori
Kaua e aroha ki te ao, kaua ano hoki ki nga mea o te ao. Ki te aroha tetahi ki te ao, kahore te aroha o te Matua i roto i a ia. (1 John 2:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden! Om nogen elsker verden, da er kjærligheten til Faderen ikke i ham; (1 Johannes 2:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie milujcie swiata, ani tych rzeczy, które sa na swiecie; jezli kto miluje swiat, nie masz w nim milosci ojcowskiej. (1 Jana 2:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele. (1 João 2:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não ameis o mundo nem o que nele existe. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele. (1 João 2:15)
Romanian, Romanian Version
Nu iubiţi lumea, nici lucrurile din lume. Dacă iubeşte cineva lumea, dragostea Tatălui nu este în el. (1 Ioan 2:15)
Russian, koi8r
Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. (1 Иоанна 2:15)
Russian, Synodal Translation
Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. (1 Иоанна 2:15)
Spanish, Reina Valera 1989
No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él. (1 Juan 2:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él. (1 Juan 2:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo; si alguno ama al mundo, la caridad del Padre no está en él. (1 Juan 2:15)
Swahili, Swahili NT
Msiupende ulimwengu, wala chochote kilicho cha ulimwengu. Mtu anayeupenda ulimwengu, upendo wa Baba hauwezi kuwamo ndani yake. (1 Yohana 2:15)
Swedish, Swedish Bible
Älsken icke världen, ej heller vad som är i världen. Om någon älskar världen, så är Faderns kärlek icke i honom. (1 Johannesbrevet 2:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag ninyong ibigin ang sanglibutan, ni ang mga bagay na nasa sanglibutan. Kung ang sinoman ay umiibig sa sanglibutan, ay wala sa kaniya ang pagibig ng Ama. (I Juan 2:15)
Thai, Thai: from KJV
อย่ารักโลกหรือสิ่งของในโลก ถ้าผู้ใดรักโลก ความรักต่อพระบิดาไม่ได้อยู่ในผู้นั้น (1 ยอห์น 2:15)
Turkish, Turkish
Dünyayı da dünyaya ait şeyleri de sevmeyin. Dünyayı sevenin Babaya sevgisi yoktur. (1.YUHANNA 2:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chớ yêu thế gian, cũng đừng yêu các vật ở thế gian nữa; nếu ai yêu thế gian, thì sự kính mến Ðức Chúa Cha chẳng ở trong người ấy. (1 Giăng 2:15)