〉   4
1 John 5:4
For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. (1 John 5:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want elkeen wat uit God gebore is, oorwin vir homself die wêreld en dit is die oorwinning wat die wêreld oorwin, naamlik ons vertroue. (I JOHANNES 5:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse çdo gjë që ka lindur nga Perëndia e mund botën; dhe kjo është fitorja që e mundi botën: besimi ynë (1 Gjonit 5:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото всичко, що е родено от Бога, побеждава света; и тая победа, която е победила света е [спечелила] нашата вяра. (2 Тимотей 5:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 凡 从 神 生 的 , 就 胜 过 世 界 ; 使 我 们 胜 了 世 界 的 , 就 是 我 们 的 信 心 。 (約翰一書 5:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 凡 從 神 生 的 , 就 勝 過 世 界 ; 使 我 們 勝 了 世 界 的 , 就 是 我 們 的 信 心 。 (約翰一書 5:4)
Chinese, 现代标点和合本
因为凡从神生的,就胜过世界。使我们胜了世界的,就是我们的信心。 (約翰一書 5:4)
Chinese, 現代標點和合本
因為凡從神生的,就勝過世界。使我們勝了世界的,就是我們的信心。 (約翰一書 5:4)
Croatian, Croatian Bible
Jer sve što je od Boga rođeno, pobjeđuje svijet. I ovo je pobjeda što pobijedi svijet: vjera naša. (1 Ivanova 5:4)
Czech, Czech BKR
Všecko zajisté, což se narodilo z Boha, přemáhá svět; a toť jest to vítězství, kteréž přemáhá svět, víra naše. (1 Jan 5:4)
Danish, Danish
thi alt det, som er født af Gud, overvinder Verden; og dette er den Sejr, som har overvundet Verden, vor Tro. (1 Johannes 5:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want al wat uit God geboren is, overwint de wereld; en dit is de overwinning, die de wereld overwint, namelijk ons geloof. (1 Johannes 5:4)
English, American King James Version
For whatever is born of God overcomes the world: and this is the victory that overcomes the world, even our faith. (1 John 5:4)
English, American Standard Version
For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, even our faith. (1 John 5:4)
English, Darby Bible
For all that has been begotten of God gets the victory over the world; and this is the victory which has gotten the victory over the world, our faith. (1 John 5:4)
English, English Revised Version
For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith. (1 John 5:4)
English, King James Version
For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. (1 John 5:4)
English, New American Standard Bible
For whatever is born of God overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world-- our faith. (1 John 5:4)
English, Webster’s Bible
For whatever is born of God, overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. (1 John 5:4)
English, World English Bible
For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith. (1 John 5:4)
English, Young's Literal Translation
because every one who is begotten of God doth overcome the world, and this is the victory that did overcome the world -- our faith; (1 John 5:4)
Esperanto, Esperanto
CXar cxio, kio el Dio naskigxis, venkas la mondon; kaj jen estas la venko venkinta la mondon:nia fido. (1 Johano 5:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä kaikki, mitä Jumalasta syntynyt on, se voittaa maailman, ja meidän uskomme on se voitto, joka maailman voitti. (1. Johanneksen kirje 5:4)
French, Darby
parce que tout ce qui est ne de Dieu est victorieux du monde; et c'est ici la victoire qui a vaincu le monde, savoir notre foi. (1 Jean 5:4)
French, Louis Segond
parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi. (1 Jean 5:4)
French, Martin 1744
Parce que tout ce qui est né de Dieu surmonte le monde; et ce qui nous fait remporter la victoire sur le monde, c'est notre foi. (1 Jean 5:4)
German, Luther 1912
Denn alles, was von Gott geboren ist, überwindet die Welt; und unser Glaube ist der Sieg, der die Welt überwunden hat. (1 João 5:4)
German, Modernized
Denn alles, was von Gott geboren ist, überwindet die Welt; und unser Glaube ist der Sieg, der die Welt überwunden hat. (1 João 5:4)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν. (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον ἡ πίστις ἡμῶν (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν· (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν. (- 5:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert mindaz, a mi az Istentõl született, legyõzi a világot; és az a gyõzedelem, a mely legyõzte a világot, a mi hitünk. (1 János 5:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena barang apa pun yang berasal daripada Allah mengalahkan dunia; maka inilah kemenangan yang mengalahkan dunia, yaitu iman kita. (1 Yohanes 5:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poichè tutto quello che è nato da Dio vince il mondo; e questa è la vittoria che ha vinto il mondo, cioè, la fede nostra. (1 Giovanni 5:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché tutto quello che è nato da Dio vince il mondo; e questa è la vittoria che ha vinto il mondo: la nostra fede. (1 Giovanni 5:4)
Japanese, Japanese 1955
なぜなら、すべて神から生れた者は、世に勝つからである。そして、わたしたちの信仰こそ、世に勝たしめた勝利の力である。 (ヨハネの第一の手紙 5:4)
Korean, 개역개정
무릇 하나님께로부터 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이기는 승리는 이것이니 우리의 믿음이니라  (요한일서 5:4)
Korean, 개역한글
대저 하나님께로서 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이긴 이김은 이것이니 우리의 믿음이니라 (요한일서 5:4)
Lithuanian, Lithuanian
Juk, kas tik gimė iš Dievo, nugali pasaulį; ir štai pergalė, nugalinti pasaulį­mūsų tikėjimas! (1 Jono 5:4)
Maori, Maori
Ko nga mea katoa hoki kua whanau i te Atua e kaha ana i te ao: ko te wikitoria hoki tenei e taea ai te ao, ko to tatou whakapono. (1 John 5:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For alt det som er født av Gud, seirer over verden; og dette er den seier som har seiret over verden: vår tro. (1 Johannes 5:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bo wszystko, co sie narodzilo z Boga, zwycieza swiat; a to jest zwyciestwo, które zwyciezylo swiat, wiara nasza. (1 Jana 5:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé. (1 João 5:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todo aquele que é nascido de Deus vence o mundo; e este é o triunfo que vence o mundo: a nossa fé! (1 João 5:4)
Romanian, Romanian Version
pentru că oricine este născut din Dumnezeu biruie lumea; şi ceea ce câştigă biruinţa asupra lumii este credinţa noastră. (1 Ioan 5:4)
Russian, koi8r
Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша. (1 Иоанна 5:4)
Russian, Synodal Translation
Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша. (1 Иоанна 5:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque todo lo que es nacido de Dios vence al mundo; y esta es la victoria que ha vencido al mundo, nuestra fe. (1 Juan 5:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque todo lo que es nacido de Dios vence al mundo; y ésta es la victoria que ha vencido al mundo, nuestra fe. (1 Juan 5:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque todo aquello que es nacido de Dios, vence al mundo; y esta es la victoria que vence al mundo, es a saber nuestra fe. (1 Juan 5:4)
Swahili, Swahili NT
maana kila aliye mtoto wa Mungu anaweza kuushinda ulimwengu. Hivi ndivyo tunavyoushinda ulimwengu: kwa imani yetu. (1 Yohana 5:4)
Swedish, Swedish Bible
Ty allt som är fött av Gud, det övervinner världen; och detta är den seger som har övervunnit världen: vår tro. (1 Johannesbrevet 5:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ang sinomang ipinanganak ng Dios ay dumadaig sa sanglibutan: at ito ang pagtatagumpay na dumadaig sa sanglibutan, sa makatuwid ay ang ating pananampalataya. (I Juan 5:4)
Thai, Thai: from KJV
ด้วยว่าผู้ใดๆที่บังเกิดจากพระเจ้า ก็มีชัยชนะแก่โลก และนี่แหละเป็นชัยชนะซึ่งได้มีชัยแก่โลก คือความเชื่อของเราทั้งหลาย (1 ยอห์น 5:4)
Turkish, Turkish
Çünkü Tanrıdan doğmuş olan herkes dünyayı yener. Bize dünyaya karşı zafer kazandıran imanımızdır. (1.YUHANNA 5:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
vì hễ sự gì sanh bởi Ðức Chúa Trời, thì thắng hơn thế gian; và sự thắng hơn thế gian, ấy là đức tin của chúng ta. (1 Giăng 5:4)