Šaul reče svojim slugama: "Nađite mi čovjeka koji umije vješto udarati u harfu i dovedite ga k meni!" (1 Samuelova 16:17)
Czech, Czech BKR
Tedy řekl Saul služebníkům svým:Medle, vyhledejte mi muže, kterýž by uměl dobře hráti, a přiveďte ke mně. (1 Samuel 16:17)
Danish, Danish
Da sagde Saul til sine Folk: »Find mig en Mand, der er dygtig til Strengeleg, og bring ham til mig!« (1 Samuel 16:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Saul tot zijn knechten: Ziet mij toch naar een man uit, die wel spelen kan, en brengt hem tot mij. (1 Samuël 16:17)
English, American King James Version
And Saul said to his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me. (1 Samuel 16:17)
English, American Standard Version
And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me. (1 Samuel 16:17)
English, Darby Bible
And Saul said to his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me. (1 Samuel 16:17)
English, English Revised Version
Saul said to his servants, "Provide me now a man who can play well, and bring him to me." (1 Samuel 16:17)
English, King James Version
And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me. (1 Samuel 16:17)
English, New American Standard Bible
So Saul said to his servants, "Provide for me now a man who can play well and bring him to me." (1 Samuel 16:17)
English, Webster’s Bible
And Saul said to his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me. (1 Samuel 16:17)
English, World English Bible
Saul said to his servants, "Provide me now a man who can play well, and bring him to me." (1 Samuel 16:17)
English, Young's Literal Translation
And Saul saith unto his servants, 'Provide, I pray you, for me a man playing well -- then ye have brought him in unto me.' (1 Samuel 16:17)
Esperanto, Esperanto
Kaj Saul diris al siaj servantoj:Elsercxu al mi homon, kiu bone ludas, kaj venigu lin al mi. (1 Samuel 16:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin Saul sanoi palvelioillensa: katsokaat nyt minulle joku mies, joka taitais hyvin soittaa, ja noutakaat häntä minun tyköni. (1. Samuelin kirja 16:17)
French, Darby
Et Sauel dit à ses serviteurs: Je vous prie, trouvez-moi un homme qui sache bien jouer, et amenez-le moi. (1 Samuel 16:17)
French, Louis Segond
Saül répondit à ses serviteurs: Trouvez-moi donc un homme qui joue bien, et amenez-le-moi. (1 Samuel 16:17)
French, Martin 1744
Saül donc dit à ses serviteurs : Je vous prie, trouvez-moi un homme qui sache bien jouer des instruments, et amenez-le-moi. (1 Samuel 16:17)
German, Luther 1912
Da sprach Saul zu seinen Knechten: Seht nach einem Mann, der des Saitenspiels kundig ist, und bringt ihn zu mir. (1 Samuel 16:17)
German, Modernized
Da sprach Saul zu seinen Knechten: Sehet nach einem Manne, der es wohl kann auf Saitenspiel, und bringet ihn zu mir. (1 Samuel 16:17)
사울이 신하에게 이르되 나를 위하여 잘 타는 사람을 구하여 내게로 데려오라 하니 (사무엘상 16:17)
Korean, 개역한글
사울이 신하에게 이르되 나를 위하여 잘 타는 사람을 구하여 내게로 데려오라 (사무엘상 16:17)
Lithuanian, Lithuanian
Saulius atsakė savo tarnams: “Suraskite vyrą, mokantį gerai skambinti, ir atveskite jį pas mane”. (1 Samuelio 16:17)
Maori, Maori
Na ka mea a Haora ki ana tangata, Tena ra, tirohia tetahi kaiwhakatangi pai, ka kawe mai ki ahau. (1 Samuel 16:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da sa Saul til sine tjenere: Ja, finn mig en mann som spiller godt, og før ham hit til mig! (1 Samuel 16:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rzekl tedy Saul do slug swoich: Upatrzcie mi prosze meza, coby dobrze grac umial, a przywiedzcie do mnie. (1 Samuela 16:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem, e trazei-mo. (1 Samuel 16:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então Saul ordenou a seus servos: “Procurai, pois um homem que toque bem e trazei-mo!” (1 Samuel 16:17)
Romanian, Romanian Version
Saul a răspuns slujitorilor săi: „Găsiţi-mi, dar, un om care să cânte bine şi aduceţi-l la mine.” (1 Samuel 16:17)
Russian, koi8r
И отвечал Саул слугам своим: найдите мне человека, хорошо играющего, и представьте его ко мне. (1 Царств 16:17)
Russian, Synodal Translation
И отвечал Саул слугам своим: найдите мне человека, хорошо играющего, и представьте его ко мне. (1 Царств 16:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Saúl respondió a sus criados: Buscadme, pues, ahora alguno que toque bien, y traédmelo. (1 Samuel 16:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Saúl respondió a sus criados: Provéanme ahora un hombre que toque bien, y traédmelo. (1 Samuel 16:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Saúl respondió a sus criados: Buscadme, pues, ahora alguno que taña bien, y traédmelo. (1 Samuel 16:17)
Swedish, Swedish Bible
Då sade Saul till sina tjänare: »Sen eder för min räkning om efter en man som är skicklig i strängaspel, och fören honom till mig.» (1 Samuelsboken 16:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi ni Saul sa kaniyang mga bataan, Ipaghanda ninyo ako ngayon ng isang lalake na makatutugtog na mabuti, at dalhin ninyo sa akin siya. (I Samuel 16:17)