〉   6
1 Timothy 3:6
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. (1 Timothy 3:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy moet ook nie ’n nuwe studentevolgeling wees nie sodat hy nie trots word en in dieselfde oordeel as die teëstander val nie, (I TIMÓTHEÜS 3:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Të mos jetë i posakthyer në besim, që të mos i rritet mendja dhe të bjerë në gabimet e djallit. (1 Timoteut 3:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
да не е нов във вярата, за да се не възгордее и падне под същото осъждане с дявола. (2 Коринтяни 3:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
初 入 教 的 不 可 作 监 督 , 恐 怕 他 自 高 自 大 , 就 落 在 魔 鬼 所 受 的 刑 罚 里 。 (提摩太前書 3:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
初 入 教 的 不 可 作 監 督 , 恐 怕 他 自 高 自 大 , 就 落 在 魔 鬼 所 受 的 刑 罰 裡 。 (提摩太前書 3:6)
Chinese, 现代标点和合本
初入教的不可做监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。 (提摩太前書 3:6)
Chinese, 現代標點和合本
初入教的不可做監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裡。 (提摩太前書 3:6)
Croatian, Croatian Bible
ne novoobraćenik da se ne bi uzoholio i pao pod osudu đavlovu. (1 Timoteju 3:6)
Czech, Czech BKR
Ne novák, aby snad nadut jsa, neupadl v potupení ďáblovo. (1 Timoteus 3:6)
Danish, Danish
ikke ny i Troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens Dom. (1 Timoteus 3:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Geen nieuweling, opdat hij niet opgeblazen worde, en in het oordeel des duivels valle. (1 Timoteüs 3:6)
English, American King James Version
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. (1 Timothy 3:6)
English, American Standard Version
not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil. (1 Timothy 3:6)
English, Darby Bible
not a novice, that he may not, being inflated, fall into [the] fault of the devil. (1 Timothy 3:6)
English, English Revised Version
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil. (1 Timothy 3:6)
English, King James Version
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. (1 Timothy 3:6)
English, New American Standard Bible
and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil. (1 Timothy 3:6)
English, Webster’s Bible
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. (1 Timothy 3:6)
English, World English Bible
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil. (1 Timothy 3:6)
English, Young's Literal Translation
not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil; (1 Timothy 3:6)
Esperanto, Esperanto
ne novico, por ke li ne sxvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo. (1 Timoteo 3:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei äsken kristityn, ettei hän paisuneena laittajan tuomioon lankeaisi. (1. Timoteuskirje 3:6)
French, Darby
Qu'il ne soit pas nouvellement converti, de peur qu'etant enfle d'orgueil, il ne tombe dans la faute du diable. (1 Timothée 3:6)
French, Louis Segond
Il ne faut pas qu'il soit un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne tombe sous le jugement du diable. (1 Timothée 3:6)
French, Martin 1744
Qu'il ne soit point nouvellement converti; de peur qu'étant enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du calomniateur. (1 Timothée 3:6)
German, Luther 1912
Nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und ins Urteil des Lästerers falle. (1 Timóteo 3:6)
German, Modernized
nicht ein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und dem Lästerer ins Urteil falle. (1 Timóteo 3:6)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:6)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:6)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
μὴ νεόφυτον ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:6)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. (ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου. (- 3:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne legyen új ember, nehogy felfuvalkodván, az ördög kárhozatába essék. (1 Timótheus 3:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jangan orang yang baharu masuk agama, supaya jangan ia membesarkan diri sambil terkena hukuman Iblis. (1 Timotius 3:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Che non sia novizio; acciocchè divenendo gonfio, non cada nel giudicio del diavolo. (1 Timoteo 3:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo. (1 Timoteo 3:6)
Japanese, Japanese 1955
彼はまた、信者になって間もないものであってはならない。そうであると、高慢になって、悪魔と同じ審判を受けるかも知れない。 (テモテヘの第一の手紙 3:6)
Korean, 개역개정
새로 입교한 자도 말지니 교만하여져서 마귀를 정죄하는 그 정죄에 빠질까 함이요  (디모데전서 3:6)
Korean, 개역한글
새로 입교한 자도 말찌니 교만하여져서 마귀를 정죄하는 그 정죄에 빠질까 함이요 (디모데전서 3:6)
Lithuanian, Lithuanian
Vyskupas neturi būti naujatikis, kad nepasididžiuotų ir nepakliūtų į pasmerkimą kaip velnias. (1 Timotiejui 3:6)
Maori, Maori
Kauaka i te tauhou, kei whakakake, a ka tau to te rewera he ki a ia. (1 Timothy 3:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom. (1 Timoteus 3:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie nowotny, aby bedac nadety, nie wpadl w sad potwarcy. (1 Tymoteusza 3:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo. (1 Timóteo 3:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não deve ser recém convertido, a fim de que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o Diabo. (1 Timóteo 3:6)
Romanian, Romanian Version
Să nu fie întors la Dumnezeu de curând, ca nu cumva să se îngâmfe şi să cadă în osânda diavolului. (1 Timotei 3:6)
Russian, koi8r
Не [должен быть] из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом. (1 Тимофею 3:6)
Russian, Synodal Translation
Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом. (1 Тимофею 3:6)
Spanish, Reina Valera 1989
no un neófito, no sea que envaneciéndose caiga en la condenación del diablo. (1 Timoteo 3:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No un neófito, no sea que envaneciéndose caiga en condenación del diablo. (1 Timoteo 3:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
no un neófito, para que inflándose no caiga en juicio del diablo. (1 Timoteo 3:6)
Swahili, Swahili NT
Mtu ambaye hajakomaa bado katika imani asifanywe kuwa kiongozi katika kanisa, asije akajaa majivuno na kuhukumiwa kama vile Ibilisi alivyohukumiwa. (1 Timotheo 3:6)
Swedish, Swedish Bible
Han bör icke vara nyomvänd, för att han icke skall förblindas av högmod och så hemfalla under djävulens dom. (1 Timotheosbrevet 3:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hindi baguhan, baka siya kung magpalalo ay mahulog sa kaparusahan ng diablo. (I Kay Timoteo 3:6)
Thai, Thai: from KJV
อย่าให้ผู้ที่กลับใจใหม่ๆเป็นเจ้าอธิการ เกรงว่าเขาอาจจะเย่อหยิ่ง และก็จะถูกปรับโทษเหมือนอย่างพญามาร (1 ทิโมธี 3:6)
Turkish, Turkish
Gözetmen yeni iman etmiş biri olmamalı. Yoksa gurura kapılıp İblisin uğradığı yargıya uğrayabilir. (1.TİMOTEOS 3:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người mới tin đạo không được làm giám mục, e người tự kiêu mà sa vào án phạt của ma quỉ chăng. (1 Ti-mô-thê 3:6)