Wanneer al hierdie dinge dan vernietig word, is dit nie reg vir julle om in julle lewenswyse afgesonderd en in aanbidding tot God te wees nie? (II PETRUS 3:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Përderisa të gjitha këto gjëra duhet të shkatërrohen, si të mos duhet të keni një sjellje të shenjtë dhe të perëndishme, (2 Pjetrit 3:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Прочее, понеже всичко това ще се стопи, какви трябва да сте вие в свето живеене и в благочестие, (1 Тимотей 3:11)
Mivelhogy azért mindezek felbomlanak, milyeneknek kell lennetek néktek szent életben és kegyességben, (2 Péter 3:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Oleh sebab segala perkara itu akan binasa kelak atas peri yang demikian, bagaimanakah patut kamu melakukan dirimu di dalam kehidupan yang suci dan beribadat? (2 Petrus 3:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi dunque che tutte queste cose hanno da dissolversi, quali convienvi essere in santa condotta, ed opere di pietà? (2 Pietro 3:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché dunque tutte queste cose hanno da dissolversi, quali non dovete voi essere, per santità di condotta e per pietà, (2 Pietro 3:11)
이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하냐 거룩한 행실과 경건함으로 (베드로후서 3:11)
Korean, 개역한글
이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로 (베드로후서 3:11)
Lithuanian, Lithuanian
Jeigu visa taip suirs, tai kaip reikėtų pasižymėti šventu elgesiu ir dievotumu jums, (2 Petro 3:11)
Maori, Maori
Heoi mo te rewa nei enei mea katoa, kia pehea ra he tikanga ma koutou i runga i te whakahaere tapu, i te karakia; (2 Peter 3:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da nu alt dette opløses, hvor må I da strebe efter hellig ferd og gudsfrykt, (2 Peter 3:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Poniewaz sie tedy to wszystko ma rozplynac, jakimiz wy macie byc w swietych obcowaniach i poboznosciach? (2 Piotra 3:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade, (2 Pedro 3:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ora, se tudo o que existe será assim aniquilado, que espécie de pessoas é necessário que sejais? Pessoas que vivem em santidade e piedade, (2 Pedro 3:11)
Romanian, Romanian Version
Deci, fiindcă toate aceste lucruri au să se strice, ce fel de oameni ar trebui să fiţi voi, printr-o purtare sfântă şi evlavioasă, (2 Petru 3:11)
Russian, koi8r
Если так всё это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам, (2 Петра 3:11)
Russian, Synodal Translation
Если так все это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам, (2 Петра 3:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Puesto que todas estas cosas han de ser deshechas, !!cómo no debéis vosotros andar en santa y piadosa manera de vivir, (2 Pedro 3:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Puesto que todas estas cosas han de ser deshechas, ¿cómo no debéis vosotros de conduciros en santa y piadosa manera de vivir? (2 Pedro 3:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues como sea así que todas estas cosas han de ser deshechas, ¿no conviene que vosotros seáis en santas y pías conversaciones, (2 Pedro 3:11)
Swahili, Swahili NT
Maadamu kila kitu kitaharibiwa namna hiyo, je, ninyi mnapaswa kuwa watu wa namna gani? Mnapaswa kuishi kitakatifu na kumcha Mungu, (2 Petro 3:11)
Swedish, Swedish Bible
Eftersom nu allt detta sålunda går till sin upplösning, hurudana bören icke I då vara i helig vandel och gudsfruktan, (2 Petrusbrevet 3:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Yamang ang lahat ng mga bagay na ito ay mapupugnaw ng ganito, ano ngang anyo ng mga pagkatao ang nararapat sa inyo sa banal na pamumuhay at pagkamaawain, (II Pedro 3:11)
Her şey böylece yok olacağına göre, sizin nasıl kişiler olmanız gerekir? Tanrının gününü bekleyip o günün gelişini çabuklaştırarak kutsallık içinde yaşamalı, Tanrı yolunu izlemelisiniz. O gün gökler yanarak yok olacak, maddesel öğeler şiddetli ateşte eriyip gidecek. (2.PETRUS 3:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì mọi vật đó phải tiêu tán thì anh em đáng nên thánh và tôn kính trong mọi sự ăn ở của mình là dường nào, (2 Phi-e-rơ 3:11)