〉   11
2 Peter 3:11
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, (2 Peter 3:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wanneer al hierdie dinge dan vernietig word, is dit nie reg vir julle om in julle lewenswyse afgesonderd en in aanbidding tot God te wees nie? (II PETRUS 3:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Përderisa të gjitha këto gjëra duhet të shkatërrohen, si të mos duhet të keni një sjellje të shenjtë dhe të perëndishme, (2 Pjetrit 3:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Прочее, понеже всичко това ще се стопи, какви трябва да сте вие в свето живеене и в благочестие, (1 Тимотей 3:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 一 切 既 然 都 要 如 此 销 化 , 你 们 为 人 该 当 怎 样 圣 洁 , 怎 样 敬 虔 , (彼得後書 3:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 一 切 既 然 都 要 如 此 銷 化 , 你 們 為 人 該 當 怎 樣 聖 潔 , 怎 樣 敬 虔 , (彼得後書 3:11)
Chinese, 现代标点和合本
这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔, (彼得後書 3:11)
Chinese, 現代標點和合本
這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔, (彼得後書 3:11)
Croatian, Croatian Bible
Kad se sve tako ima raspasti, kako li treba da se svi vi ističete u svetu življenju i pobožnosti (2 Petrova 3:11)
Czech, Czech BKR
Poněvadž tedy to všecko má se rozplynouti, jací pak vy býti máte v svatých obcováních a v zbožnosti, (2 Petr 3:11)
Danish, Danish
Efterdi da alt dette opløses, hvor bør I da ikke færdes i hellig Vandel og Gudsfrygt, (2 Peter 3:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dewijl dan deze dingen alle vergaan, hoedanigen behoort gij te zijn in heiligen wandel en godzaligheid! (2 Petrus 3:11)
English, American King James Version
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conversation and godliness, (2 Peter 3:11)
English, American Standard Version
Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness, (2 Peter 3:11)
English, Darby Bible
All these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness, (2 Peter 3:11)
English, English Revised Version
Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness, (2 Peter 3:11)
English, King James Version
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, (2 Peter 3:11)
English, New American Standard Bible
Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness, (2 Peter 3:11)
English, Webster’s Bible
Seeing then that all these things will be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy deportment and godliness, (2 Peter 3:11)
English, World English Bible
Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness, (2 Peter 3:11)
English, Young's Literal Translation
All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts? (2 Peter 3:11)
Esperanto, Esperanto
CXar tiamaniere cxio tio solvigxos, kiaj homoj vi do devus esti en sankta konduto kaj pieco, (2 Petro 3:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Että kaikki nämät pitää katooman, minkäkaltaiset tulee teidän silloin olla pyhissä menoissa ja jumalisuudessa: (2. Pietarin kirje 3:11)
French, Darby
Toutes ces choses devant donc se dissoudre, quelles gens devriez-vous etre en sainte conduite et en piete, (2 Pierre 3:11)
French, Louis Segond
Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété, (2 Pierre 3:11)
French, Martin 1744
Puis donc que toutes ces choses se doivent dissoudre, quels vous faut-il être en saintes conversations, et en œuvres de piété? (2 Pierre 3:11)
German, Luther 1912
So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen, (2 Pedro 3:11)
German, Modernized
So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen, (2 Pedro 3:11)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, (ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:11)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
τούτων οὺν πάντων λυομένων, ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, (ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:11)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
τούτων οὺν πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις (ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:11)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, (ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, (- 3:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mivelhogy azért mindezek felbomlanak, milyeneknek kell lennetek néktek szent életben és kegyességben, (2 Péter 3:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Oleh sebab segala perkara itu akan binasa kelak atas peri yang demikian, bagaimanakah patut kamu melakukan dirimu di dalam kehidupan yang suci dan beribadat? (2 Petrus 3:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi dunque che tutte queste cose hanno da dissolversi, quali convienvi essere in santa condotta, ed opere di pietà? (2 Pietro 3:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché dunque tutte queste cose hanno da dissolversi, quali non dovete voi essere, per santità di condotta e per pietà, (2 Pietro 3:11)
Japanese, Japanese 1955
このように、これらはみなくずれ落ちていくものであるから、神の日の到来を熱心に待ち望んでいるあなたがたは、 (ペテロの第二の手紙 3:11)
Korean, 개역개정
이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하냐 거룩한 행실과 경건함으로  (베드로후서 3:11)
Korean, 개역한글
이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로 (베드로후서 3:11)
Lithuanian, Lithuanian
Jeigu visa taip suirs, tai kaip reikėtų pasižymėti šventu elgesiu ir dievotumu jums, (2 Petro 3:11)
Maori, Maori
Heoi mo te rewa nei enei mea katoa, kia pehea ra he tikanga ma koutou i runga i te whakahaere tapu, i te karakia; (2 Peter 3:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da nu alt dette opløses, hvor må I da strebe efter hellig ferd og gudsfrykt, (2 Peter 3:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Poniewaz sie tedy to wszystko ma rozplynac, jakimiz wy macie byc w swietych obcowaniach i poboznosciach? (2 Piotra 3:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade, (2 Pedro 3:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ora, se tudo o que existe será assim aniquilado, que espécie de pessoas é necessário que sejais? Pessoas que vivem em santidade e piedade, (2 Pedro 3:11)
Romanian, Romanian Version
Deci, fiindcă toate aceste lucruri au să se strice, ce fel de oameni ar trebui să fiţi voi, printr-o purtare sfântă şi evlavioasă, (2 Petru 3:11)
Russian, koi8r
Если так всё это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам, (2 Петра 3:11)
Russian, Synodal Translation
Если так все это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам, (2 Петра 3:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Puesto que todas estas cosas han de ser deshechas, !!cómo no debéis vosotros andar en santa y piadosa manera de vivir, (2 Pedro 3:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Puesto que todas estas cosas han de ser deshechas, ¿cómo no debéis vosotros de conduciros en santa y piadosa manera de vivir? (2 Pedro 3:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues como sea así que todas estas cosas han de ser deshechas, ¿no conviene que vosotros seáis en santas y pías conversaciones, (2 Pedro 3:11)
Swahili, Swahili NT
Maadamu kila kitu kitaharibiwa namna hiyo, je, ninyi mnapaswa kuwa watu wa namna gani? Mnapaswa kuishi kitakatifu na kumcha Mungu, (2 Petro 3:11)
Swedish, Swedish Bible
Eftersom nu allt detta sålunda går till sin upplösning, hurudana bören icke I då vara i helig vandel och gudsfruktan, (2 Petrusbrevet 3:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Yamang ang lahat ng mga bagay na ito ay mapupugnaw ng ganito, ano ngang anyo ng mga pagkatao ang nararapat sa inyo sa banal na pamumuhay at pagkamaawain, (II Pedro 3:11)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อเห็นแล้วว่าสิ่งทั้งปวงจะต้องสลายไปหมดสิ้นเช่นนี้ ท่านทั้งหลายควรจะเป็นคนเช่นใดในชีวิตที่บริสุทธิ์และที่เป็นอย่างพระเจ้า (2 เปโตร 3:11)
Turkish, Turkish
Her şey böylece yok olacağına göre, sizin nasıl kişiler olmanız gerekir? Tanrının gününü bekleyip o günün gelişini çabuklaştırarak kutsallık içinde yaşamalı, Tanrı yolunu izlemelisiniz. O gün gökler yanarak yok olacak, maddesel öğeler şiddetli ateşte eriyip gidecek. (2.PETRUS 3:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì mọi vật đó phải tiêu tán thì anh em đáng nên thánh và tôn kính trong mọi sự ăn ở của mình là dường nào, (2 Phi-e-rơ 3:11)