〉   14
2 Peter 3:14
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless. (2 Peter 3:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
daarom moet julle vir wie ek lief is terwyl julle hierdie dinge verwag, moeite doen dat julle vlekkeloos en skuldloos voor Hom gevind mag word in vrede, gesondheid, voorspoed en vergenoegdheid (II PETRUS 3:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Prandaj, shumë të dashur, duke i pritur këto gjëra, përpiquni të jeni përpara tij të papërlyer dhe të paqortueshëm, në paqe. (2 Pjetrit 3:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Затова, възлюбени, като очаквате тия неща, старайте се да се намерите чисти и непорочни пред Него, с мир [в сърцата си]. (1 Тимотей 3:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
亲 爱 的 弟 兄 阿 , 你 们 既 盼 望 这 些 事 , 就 当 殷 勤 , 使 自 己 没 有 玷 污 , 无 可 指 摘 , 安 然 见 主 ; (彼得後書 3:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
親 愛 的 弟 兄 阿 , 你 們 既 盼 望 這 些 事 , 就 當 殷 勤 , 使 自 己 沒 有 玷 污 , 無 可 指 摘 , 安 然 見 主 ; (彼得後書 3:14)
Chinese, 现代标点和合本
亲爱的弟兄啊,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主; (彼得後書 3:14)
Chinese, 現代標點和合本
親愛的弟兄啊,你們既盼望這些事,就當殷勤,使自己沒有玷汙,無可指摘,安然見主; (彼得後書 3:14)
Croatian, Croatian Bible
Zato, ljubljeni, dok to iščekujete, uznastojte da mu budete neokaljani i besprijekorni, u miru. (2 Petrova 3:14)
Czech, Czech BKR
Protož, nejmilejší, takových věcí čekajíce, snažtež se, abyste bez poskvrny a bez úhony před ním nalezeni byli v pokoji; (2 Petr 3:14)
Danish, Danish
Derfor, I elskede! efterdi I forvente dette, saa gører eder Flid for at findes uplettede og ulastelige for ham i Fred, (2 Peter 3:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Daarom, geliefden, verwachtende deze dingen, benaarstigt u, dat gij onbevlekt en onbestraffelijk van Hem bevonden moogt worden in vrede; (2 Petrus 3:14)
English, American King James Version
Why, beloved, seeing that you look for such things, be diligent that you may be found of him in peace, without spot, and blameless. (2 Peter 3:14)
English, American Standard Version
Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight. (2 Peter 3:14)
English, Darby Bible
Wherefore, beloved, as ye wait for these things, be diligent to be found of him in peace, without spot and blameless; (2 Peter 3:14)
English, English Revised Version
Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without blemish and blameless in his sight. (2 Peter 3:14)
English, King James Version
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless. (2 Peter 3:14)
English, New American Standard Bible
Therefore, beloved, since you look for these things, be diligent to be found by Him in peace, spotless and blameless, (2 Peter 3:14)
English, Webster’s Bible
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found by him in peace, without spot, and blameless. (2 Peter 3:14)
English, World English Bible
Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without blemish and blameless in his sight. (2 Peter 3:14)
English, Young's Literal Translation
wherefore, beloved, these things waiting for, be diligent, spotless and unblameable, by Him to be found in peace, (2 Peter 3:14)
Esperanto, Esperanto
Tial, amataj, tion atendante, klopodu trovigxi en paco, senmakulaj kaj neriprocxindaj antaux Li. (2 Petro 3:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sentähden, minun rakkaani, että te näitä odotatte, niin ahkeroitkaat, että te hänen edessänsä puhtaiksi ja nuhteettomiksi rauhassa löydettäisiin; (2. Pietarin kirje 3:14)
French, Darby
C'est pourquoi, bien-aimes, en attendant ces choses, etudiez-vous à etre trouves sans tache et irreprochables devant lui, en paix; (2 Pierre 3:14)
French, Louis Segond
C'est pourquoi, bien-aimés, en attendant ces choses, appliquez-vous à être trouvés par lui sans tache et irrépréhensibles dans la paix. (2 Pierre 3:14)
French, Martin 1744
C'est pourquoi, [mes] bien-aimés, en attendant ces choses, étudiez-vous à être trouvés de lui sans tache et sans reproche, en paix. (2 Pierre 3:14)
German, Luther 1912
Darum, meine Lieben, dieweil ihr darauf warten sollt, so tut Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet; (2 Pedro 3:14)
German, Modernized
Darum, meine Lieben, dieweil ihr darauf warten sollet, so tut Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet.] (2 Pedro 3:14)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Διό, ἀγαπητοί, ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ, (ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:14)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Διό, ἀγαπητοί, ταῦτα προσδοκῶντες, σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ. (ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:14)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Διό ἀγαπητοί ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ (ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:14)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Διό, ἀγαπητοί, ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ, (ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
Διό, ἀγαπητοί, ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ, (- 3:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Annakokáért szeretteim, ezeket várván , igyekezzetek, hogy szeplõ nélkül és hiba nélkül valóknak találjon titeket békességben. (2 Péter 3:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sebab itu, hai kekasihku, sedang kamu menantikan segala perkara itu, berusahalah supaya kamu didapati dengan sejahtera, dan dengan tiada bercacat dan tiada bercela pada pemandangan Tuhan. (2 Petrus 3:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciò, diletti, aspettando queste cose, studiatevi che da lui siate trovati immacolati e irreprensibili, in pace. (2 Pietro 3:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
Perciò, diletti, aspettando queste cose, studiatevi d’esser trovati, agli occhi suoi, immacolati e irreprensibili nella pace; (2 Pietro 3:14)
Japanese, Japanese 1955
愛する者たちよ。それだから、この日を待っているあなたがたは、しみもなくきずもなく、安らかな心で、神のみまえに出られるように励みなさい。 (ペテロの第二の手紙 3:14)
Korean, 개역개정
그러므로 사랑하는 자들아 너희가 이것을 바라보나니 주 앞에서 점도 없고 흠도 없이 평강 가운데서 나타나기를 힘쓰라  (베드로후서 3:14)
Korean, 개역한글
그러므로 사랑하는 자들아 너희가 이것을 바라보나니 주 앞에서 점도 없고 흠도 없이 평강 가운데서 나타나기를 힘쓰라 (베드로후서 3:14)
Lithuanian, Lithuanian
Todėl, mylimieji, šito laukdami, stenkitės, kad Jis rastų jus taikoje, nesuteptus ir nepeiktinus. (2 Petro 3:14)
Maori, Maori
Mo konei ra, e oku hoa aroha, i a koutou ka tumanako na ki enei mea, kia puta to koutou uaua kia rokohina e ia i runga i te rangimarie, te whai ira, te whai koha i tona aroaro. (2 Peter 3:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Derfor, elskede, da I venter dette, så legg vinn på å bli funnet uten flekk og lyte for ham i fred, (2 Peter 3:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz najmilsi! tego oczekujac, starajcie sie, abyscie bez zmazy i bez nagany od niego znalezieni byli w pokoju; (2 Piotra 3:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz. (2 Pedro 3:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por isso, amados, enquanto aguardais estes eventos, esforçai-vos para que sejais encontrados por Ele em plena paz, sem mácula e livres de culpas diante dele. (2 Pedro 3:14)
Romanian, Romanian Version
De aceea, preaiubiţilor, fiindcă aşteptaţi aceste lucruri, siliţi-vă să fiţi găsiţi înaintea Lui fără prihană, fără vină şi în pace. (2 Petru 3:14)
Russian, koi8r
Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться пред Ним неоскверненными и непорочными в мире; (2 Петра 3:14)
Russian, Synodal Translation
Итак, возлюбленные, ожидая сего, потщитесь явиться предНим неоскверненными и непорочными в мире; (2 Петра 3:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Por lo cual, oh amados, estando en espera de estas cosas, procurad con diligencia ser hallados por él sin mancha e irreprensibles, en paz. (2 Pedro 3:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Por lo cual, amados, estando en espera de estas cosas, procurad con diligencia que seáis hallados de Él en paz, sin mácula y sin reprensión. (2 Pedro 3:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual, oh amados, estando en esperanza de estas cosas, procurad con diligencia que seáis hallados de él sin mácula, y sin reprensión, en paz. (2 Pedro 3:14)
Swahili, Swahili NT
Kwa hiyo wapenzi wangu, mkiwa mnangojea Siku ile, fanyeni bidii kuwa safi kabisa bila hatia mbele ya Mungu, na kuwa na amani naye. (2 Petro 3:14)
Swedish, Swedish Bible
Därför, mina älskade, eftersom I förbiden detta, skolen I med all flit sörja för, att I mån för honom befinnas vara obefläckade och ostraffliga, i frid. (2 Petrusbrevet 3:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaya nga, mga minamahal, yamang kayo'y nagsisipaghintay ng mga bagay na ito, ay pagsikapan ninyong masumpungan kayo sa kapayapaan, na walang dungis at walang kapintasan sa paningin niya. (II Pedro 3:14)
Thai, Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นพวกที่รัก เมื่อท่านทั้งหลายยังคอยสิ่งเหล่านี้อยู่ ท่านก็จงอุตส่าห์ให้พระองค์ทรงพบท่านทั้งหลายอยู่เป็นสุข ปราศจากมลทินและข้อตำหนิ (2 เปโตร 3:14)
Turkish, Turkish
Bunun için, sevgili kardeşlerim, mademki bunları bekliyorsunuz, Tanrının önünde lekesiz, kusursuz ve barış içinde olmaya gayret edin. (2.PETRUS 3:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy nên, hỡi kẻ rất yêu dấu, vì anh em trông đợi những sự đó, thì phải làm hết sức mình, hầu cho Chúa thấy anh em ở bình an, không dấu vít, chẳng chỗ trách được. (2 Phi-e-rơ 3:14)