〉   50
2 Samuel 22:50
Therefore I will give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. (2 Samuel 22:50)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
daarom sal ek aan U, o יהוה, dank bring tussen die nasies en ek sal lofprysing sing tot U Naam (Karakter en Outoriteit); (II SAMUEL 22:50)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd. (2 i Samuelit 22:50)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея. (2 Царе 22:50)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 称 谢 你 , 歌 颂 你 的 名 。 (撒母耳記下 22:50)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 因 此 我 要 在 外 邦 中 稱 謝 你 , 歌 頌 你 的 名 。 (撒母耳記下 22:50)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。 (撒母耳記下 22:50)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。 (撒母耳記下 22:50)
Croatian, Croatian Bible
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu: (2 Samuelova 22:50)
Czech, Czech BKR
Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu. (2 Samuel 22:50)
Danish, Danish
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, (2 Samuel 22:50)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Daarom zal ik U, o HEERE, loven onder de heidenen, en Uw Naam zal ik psalmzingen. (2 Samuël 22:50)
English, American King James Version
Therefore I will give thanks to you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to your name. (2 Samuel 22:50)
English, American Standard Version
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name. (2 Samuel 22:50)
English, Darby Bible
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name. (2 Samuel 22:50)
English, English Revised Version
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name. (2 Samuel 22:50)
English, King James Version
Therefore I will give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. (2 Samuel 22:50)
English, New American Standard Bible
"Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name. (2 Samuel 22:50)
English, Webster’s Bible
Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name. (2 Samuel 22:50)
English, World English Bible
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name. (2 Samuel 22:50)
English, Young's Literal Translation
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise. (2 Samuel 22:50)
Esperanto, Esperanto
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas. (2 Samuel 22:50)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan. (2. Samuelin kirja 22:50)
French, Darby
C'est pourquoi, Eternel! je te celebrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à la gloire de ton nom. (2 Samuel 22:50)
French, Louis Segond
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom. (2 Samuel 22:50)
French, Martin 1744
C'est pourquoi, ô Eternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des psaumes à ton Nom. (2 Samuel 22:50)
German, Luther 1912
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, (2 Samuel 22:50)
German, Modernized
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, (2 Samuel 22:50)
Hebrew, Hebrew And Greek
עַל־כֵּ֛ן אֹודְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגֹּויִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃ (שמואל ב 22:50)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עַל־כֵּ֛ן אֹודְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגֹּויִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃ (שמואל ב 22:50)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, (2 Sámuel 22:50)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sebab itu, ya Tuhan! aku memuji-muji akan Dikau kelak di antara segala bangsa dan akan nama-Mupun aku hendak menyanyikan mazmur. (2 Samuel 22:50)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome; (2 Samuele 22:50)
Italian, Riveduta Bible 1927
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome. (2 Samuele 22:50)
Japanese, Japanese 1955
それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。 (サムエル記下 22:50)
Korean, 개역개정
이러므로 여호와여 내가 모든 민족 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다  (사무엘하 22:50)
Korean, 개역한글
이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다 (사무엘하 22:50)
Lithuanian, Lithuanian
Todėl dėkosiu Tau, Viešpatie, tarp pagonių ir giedosiu gyrių Tavo vardui. (2 Samuelio 22:50)
Maori, Maori
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa. (2 Samuel 22:50)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn. (2 Samuel 22:50)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz bede cie wyznawal Panie miedzy narodami; a imieniowi twemu spiewac bede. (2 Samuela 22:50)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome. (2 Samuel 22:50)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por isso, eu te bendirei entre todas as nações, ó SENHOR; cantarei louvores ao teu santo Nome. (2 Samuel 22:50)
Romanian, Romanian Version
De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne! Şi voi cânta spre slava Numelui Tău. (2 Samuel 22:50)
Russian, koi8r
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему, (2 Царств 22:50)
Russian, Synodal Translation
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему, (2 Царств 22:50)
Spanish, Reina Valera 1989
Por tanto, yo te confesaré entre las naciones, oh Jehová, Y cantaré a tu nombre. (2 Samuel 22:50)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Por tanto, yo te daré gracias entre las naciones, oh Jehová, y cantaré a tu nombre. (2 Samuel 22:50)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre. (2 Samuel 22:50)
Swedish, Swedish Bible
Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn. (2 Samuelsbokem 22:50)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaya't pasasalamat ako sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bansa, At aawit ako ng mga pagpuri sa iyong pangalan. (II Samuel 22:50)
Thai, Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะเหตุนี้ข้าพระองค์ขอขอบพระคุณพระองค์ในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และจะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์ (2 ซามูเอล 22:50)
Turkish, Turkish
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim. (2.SAMUEL 22:50)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì vậy, Ðức Giê-hô-va ôi! Tôi sẽ khen ngợi Ngài tại giữa các dân, Và ca tụng danh của Ngài. (2 Sa-mu-ên 22:50)