〉   2
3 John 1:2
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. (3 John 1:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jy, vir wie ons lief is, ek bid dat dit met jou in alles voorspoedig mag gaan en dat jy gesond is, net soos dit met jou gees voorspoedig gaan, (III JOHANNES 1:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt. (3 Gjonit 1:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Възлюбений, молитствувам да благоуспяваш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти. (Филимон 1:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
亲 爱 的 兄 弟 阿 , 我 愿 你 凡 事 兴 盛 , 身 体 健 壮 , 正 如 你 的 灵 魂 兴 盛 一 样 。 (約翰三書 1:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
親 愛 的 兄 弟 阿 , 我 願 你 凡 事 興 盛 , 身 體 健 壯 , 正 如 你 的 靈 魂 興 盛 一 樣 。 (約翰三書 1:2)
Chinese, 现代标点和合本
亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。 (約翰三書 1:2)
Chinese, 現代標點和合本
親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。 (約翰三書 1:2)
Croatian, Croatian Bible
Ljubljeni! Želim ti u svemu dobro i da budeš zdrav, kao što je dobro tvojoj duši. (3 Ivanova 1:2)
Czech, Czech BKR
Nejmilejší, žádámť obzvláštně, abys se dobře měl a zdráv byl, tak jako duše tvá dobře se má. (3 Jan 1:2)
Danish, Danish
Du elskede! jeg ønsker, at det i alle Ting maa gaa dig vel, og du maa være karsk, ligesom det gaar din Sjæl vel. (3 Johannes 1:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Geliefde, voor alle dingen wens ik, dat gij welvaart en gezond zijt, gelijk uw ziel welvaart. (3 Johannes 1:2)
English, American King James Version
Beloved, I wish above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers. (3 John 1:2)
English, American Standard Version
Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. (3 John 1:2)
English, Darby Bible
Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers. (3 John 1:2)
English, English Revised Version
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers. (3 John 1:2)
English, King James Version
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. (3 John 1:2)
English, New American Standard Bible
Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers. (3 John 1:2)
English, Webster’s Bible
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. (3 John 1:2)
English, World English Bible
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers. (3 John 1:2)
English, Young's Literal Translation
beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper, (3 John 1:2)
Esperanto, Esperanto
Amato, mi pregxas, ke al vi prosperu cxio, kaj vi bonsanu tiel same, kiel prosperas al via animo. (3 Johano 1:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minun rakkaani! ylitse kaikkein minä toivotan, ettäs menestyisit ja terveenä olisit, niinkuin sinun sielus menestyy. (3. Johanneksen kirje 1:2)
French, Darby
Bien-aime, je souhaite qu'à tous egards tu prosperes et que tu sois en bonne sante, comme ton ame prospere; (3 Jean 1:2)
French, Louis Segond
Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme. (3 Jean 1:2)
French, Martin 1744
Bien-aimé, je souhaite que tu prospères en toutes choses, et que tu sois en santé, comme ton âme est en prospérité. (3 Jean 1:2)
German, Luther 1912
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht. (3 João 1:2)
German, Modernized
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe, und gesund seiest, wie es denn deiner Seele wohl gehet. (3 João 1:2)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή. (ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή. (ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Ἀγαπητέ περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή (ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή. (ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή. (- 1:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Szeretett [barátom,] kívánom, hogy mindenben jól legyen dolgod, és légy egészséges, a mint jó dolga van a lelkednek. (3 János 1:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Hai kekasihku, aku berdoa supaya engkau selamat dan afiat di dalam segala sesuatu, sebagaimana jiwamu pun selamat. (3 Yohanes 1:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l’anima tua prospera. (3 Giovanni 1:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Diletto, io faccio voti che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, come prospera l’anima tua. (3 Giovanni 1:2)
Japanese, Japanese 1955
愛する者よ。あなたのたましいがいつも恵まれていると同じく、あなたがすべてのことに恵まれ、またすこやかであるようにと、わたしは祈っている。 (ヨハネの第三の手紙 1:2)
Korean, 개역개정
사랑하는 자여 네 영혼이 잘됨 같이 네가 범사에 잘되고 강건하기를 내가 간구하노라  (요한삼서 1:2)
Korean, 개역한글
사랑하는 자여 네 영혼이 잘 됨같이 네가 범사에 잘 되고 강건하기를 내가 간구하노라 (요한삼서 1:2)
Lithuanian, Lithuanian
Mylimasis, aš meldžiu, kad tau visame kame gerai sektųsi, kad būtum sveikas,­taip, kaip gerai sekasi tavo sielai. (3 Jono 1:2)
Maori, Maori
E te hoa aroha, nui atu i nga mea katoa taku inoi kia kake koe ki te pai, kia ora, kia pera ano me tou wairua kua kake ki te pai. (3 John 1:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Du elskede! jeg ønsker at du i alle deler må ha det godt og være ved god helse, likesom din sjel har det godt. (3 Johannes 1:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Najmilszy! najprzód zadam, aby ci sie dobrze powodzilo i abys byl zdrów, tak jako sie dobrze powodzi duszy twojej. (3 Jana 1:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma. (3 João 1:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Amado, oro na expectativa de que tenhas boa saúde, que sejas bem-sucedido em tudo o que empreenderes, assim como é próspera a tua alma. (3 João 1:2)
Romanian, Romanian Version
Prea iubitule, doresc ca toate lucrurile tale să-ți meargă bine, și sănătatea ta să sporească tot așa cum sporește sufletul tău. (3 Ioan 1:2)
Russian, koi8r
Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя. (3 Иоанна 1:2)
Russian, Synodal Translation
Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя. (3 Иоанна 1:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma. (3 Juan 1:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Amado, mi oración es que tú seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma. (3 Juan 1:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas, y que seas sano, así como tu alma está en prosperidad. (3 Juan 1:2)
Swahili, Swahili NT
Mpenzi wangu, nakutakia mafanikio mema ya kila aina; nakutakia afya njema ya mwili kama ulivyo nayo rohoni. (3 Yohana 1:2)
Swedish, Swedish Bible
Min älskade, jag önskar att det i allt må stå väl till med dig, och att du må vara vid god hälsa, såsom det ock står väl till med din själ. (3 Johannesbrevet 1:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Minamahal, aking idinadalangin na sa lahat ng mga bagay ay guminhawa ka at bumuti ang iyong katawan, na gaya ng pagginhawa ng iyong kaluluwa. (III Juan 1:2)
Thai, Thai: from KJV
ท่านที่รัก ข้าพเจ้าปรารถนามากกว่าทุกสิ่งว่า ท่านจะจำเริญและมีสุขภาพดี อย่างจิตวิญญาณของท่านจำเริญอยู่นั้น (3 ยอห์น 1:2)
Turkish, Turkish
Sevgili kardeşim, canın gönenç içinde olduğu gibi, her bakımdan sağlıklı ve gönenç içinde olman için dua ediyorum. (3.YUHANNA 1:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi kẻ rất yêu dấu, tôi cầu nguyện cho anh được thạnh vượng trong mọi sự, và được khỏe mạnh phần xác anh cũng như đã được thạnh vượng về phần linh hồn anh vậy. (3 Giăng 1:2)