Sõt ti magatok közül is támadnak férfiak, kik fonák dolgokat beszélnek, hogy a tanítványokat magok után vonják. (Cselekedetek 20:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
maka dari antara kamu sendiri pun akan berbangkit beberapa orang yang memberi pengajaran salah, menarik hati murid-murid itu mengikut dia. (Kisah Para Rasul 20:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E che d’infra voi stessi sorgeranno degli uomini che proporrano cose perverse, per trarsi dietro i discepoli. (Atti 20:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
e di fra voi stessi sorgeranno uomini che insegneranno cose perverse per trarre i discepoli dietro a sé. (Atti 20:30)
또한 여러분 중에서도 제자들을 끌어 자기를 따르게 하려고 어그러진 말을 하는 사람들이 일어날 줄을 내가 아노라 (사도행전 20:30)
Korean, 개역한글
또한 너희 중에서도 제자들을 끌어 자기를 좇게 하려고 어그러진 말을 하는 사람들이 일어날 줄을 내가 아노니 (사도행전 20:30)
Lithuanian, Lithuanian
Net iš jūsų atsiras tokių, kurie kreivomis kalbomis stengsis patraukti paskui save mokinius. (Apaštalų darbų 20:30)
Maori, Maori
A ka whakatika ake etahi tangata i roto i a koutou ano, korero ai i nga mea parori ke, hei kukume i nga akonga kia whai i a ratou. (Acts 20:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
ja, blandt eder selv skal det fremstå menn som fører forvendt tale for å lokke disiplene efter sig. (Apostlenes gjerninger 20:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A z was samych powstana mezowie, mówiacy rzeczy przewrotne, aby za soba pociagneli uczniów. (Dzieje Apostolskie 20:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E que de entre vós mesmos se levantarão homens que falarão coisas perversas, para atraírem os discípulos após si. (Atos 20:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E ainda mais, dentre vós mesmos surgirão homens que torcerão a verdade, com o propósito de conquistar os discípulos para si. (Atos 20:30)
Romanian, Romanian Version
şi se vor scula din mijlocul vostru oameni care vor învăţa lucruri stricăcioase, ca să tragă pe ucenici de partea lor. (Faptele Apostolilor 20:30)
Russian, koi8r
и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою. (Деяния 20:30)
Russian, Synodal Translation
и из вас самих восстанут люди, которыебудут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою. (Деяния 20:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Y de vosotros mismos se levantarán hombres que hablen cosas perversas para arrastrar tras sí a los discípulos. (Hechos 20:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y de vosotros mismos se levantarán hombres que hablen cosas perversas, para llevar discípulos tras sí. (Hechos 20:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y de vosotros mismos se levantarán hombres que hablen cosas perversas, para llevar discípulos tras sí. (Hechos 20:30)
Swahili, Swahili NT
Hata kutoka miongoni mwenu watatokea watu ambao watasema mambo ya uongo ili kuwapotosha watu na kuwafanya wawafuate wao tu. (Matendo 20:30)
Swedish, Swedish Bible
Ja, bland eder själva skola män uppträda, som tala vad förvänt är, för att locka lärjungarna att följa sig. (Apostagärningarna 20:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At magsisilitaw sa mga kasamahan din ninyo ang mga taong mangagsasalita ng mga bagay na masasama, upang mangagdala ng mga alagad sa kanilang hulihan. (Mga Gawa 20:30)