〉   7
Amos 3:7
Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets. (Amos 3:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Sekerlik doen יהוה-God niks tensy Hy Sy geheime raadsbesluit aan Sy diensknegte, die profete, openbaar het nie. (AMOS 3:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse Zoti, Zoti, nuk bën asgjë, pa ua treguar sekretin e tij shërbëtorëve të tij, profetëve. (Amosi 3:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Наистина Господ Иеова няма да направи нищо Без да открие Своето намерение на слугите Си пророците. (Амос 3:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 若 不 将 奥 秘 指 示 他 的 仆 人 ─ 众 先 知 , 就 一 无 所 行 。 (阿摩司書 3:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 若 不 將 奧 秘 指 示 他 的 僕 人 ─ 眾 先 知 , 就 一 無 所 行 。 (阿摩司書 3:7)
Chinese, 现代标点和合本
主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知,就一无所行。 (阿摩司書 3:7)
Chinese, 現代標點和合本
主耶和華若不將奧祕指示他的僕人眾先知,就一無所行。 (阿摩司書 3:7)
Croatian, Croatian Bible
Ništa ne čini Jahve Gospod a da osnove svoje ne otkrije slugama svojim prorocima. (Amos 3:7)
Czech, Czech BKR
Nečiníť zajisté Panovník Hospodin ničeho, leč by zjevil tajemství své služebníkům svým prorokům. (Amos 3:7)
Danish, Danish
Nej! Den Herre HERREN gør intet uden at have aabenbaret sin Hemmelighed for sine Tjenere, Profeterne. (Amos 3:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gewisselijk, de Heere HEERE zal geen ding doen, tenzij Hij Zijn verborgenheid aan Zijn knechten, de profeten, geopenbaard hebbe. (Amos 3:7)
English, American King James Version
Surely the Lord GOD will do nothing, but he reveals his secret to his servants the prophets. (Amos 3:7)
English, American Standard Version
Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets. (Amos 3:7)
English, Darby Bible
But the Lord Jehovah will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets. (Amos 3:7)
English, English Revised Version
Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets. (Amos 3:7)
English, King James Version
Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets. (Amos 3:7)
English, New American Standard Bible
Surely the Lord GOD does nothing Unless He reveals His secret counsel To His servants the prophets. (Amos 3:7)
English, Webster’s Bible
Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret to his servants the prophets. (Amos 3:7)
English, World English Bible
Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets. (Amos 3:7)
English, Young's Literal Translation
For the Lord Jehovah doth nothing, Except He hath revealed His counsel unto His servants the prophets. (Amos 3:7)
Esperanto, Esperanto
La Sinjoro, la Eternulo, faras nenion, ne malkasxinte Sian sekreton al Siaj servantoj, la profetoj. (Amos 3:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä ei Herra, Herra tee mitään, ellei hän ilmoita salauttansa palvelioillensa prophetaille. (Aamos 3:7)
French, Darby
Or le Seigneur, l'Eternel, ne fera rien, qu'il ne revele son secret à ses serviteurs les prophetes. (Amos 3:7)
French, Louis Segond
Car le Seigneur, l'Eternel, ne fait rien Sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes. (Amos 3:7)
French, Martin 1744
Car le Seigneur l'Eternel ne fera aucune chose qu'il n'ait révélé son secret aux Prophètes ses serviteurs. (Amos 3:7)
German, Luther 1912
Denn der HERR HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis den Propheten, seinen Knechten. (Amós 3:7)
German, Modernized
Denn der HERR HERR tut nichts, er offenbare denn sein Geheimnis den Propheten, seinen Knechten. (Amós 3:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּ֣י לֹ֧א יַעֲשֶׂ֛ה אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה דָּבָ֑ר כִּ֚י אִם־גָּלָ֣ה סֹודֹ֔ו אֶל־עֲבָדָ֖יו הַנְּבִיאִֽים׃ (עמוס 3:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י לֹ֧א יַעֲשֶׂ֛ה אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה דָּבָ֑ר כִּ֚י אִם־גָּלָ֣ה סֹודֹ֔ו אֶל־עֲבָדָ֖יו הַנְּבִיאִֽים׃ (עמוס 3:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert semmit sem cselekszik az én Uram, az Úr, míg meg nem jelenti titkát az õ szolgáinak, a prófétáknak. (Ámós 3:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sahaja Tuhan Hua tiada melakukan barang suatu perkara, sebelum dinyatakannya rahasianya kepada hambanya, yaitu segala nabi-nabi. (Amos 3:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè il Signore Iddio non fa nulla, ch’egli non abbia rivelato il suo segreto a’ profeti, suoi servitori. (Amos 3:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché il Signore, l’Eterno, non fa nulla, senza rivelare il suo segreto ai suoi servi, i profeti. (Amos 3:7)
Japanese, Japanese 1955
まことに主なる神はそのしもべである預言者にその隠れた事を示さないでは、何事をもなされない。 (アモス書 3:7)
Korean, 개역개정
주 여호와께서는 자기의 비밀을 그 종 선지자들에게 보이지 아니하시고는 결코 행하심이 없으시리라  (아모스 3:7)
Korean, 개역한글
주 여호와께서는 자기의 비밀을 그 종 선지자들에게 보이지 아니하시고는 결코 행하심이 없으시리라 (아모스 3:7)
Lithuanian, Lithuanian
Tikrai Viešpats Dievas nieko nedaro, neapreiškęs savo paslapties savo tarnams, pranašams. (Amoso 3:7)
Maori, Maori
He pono e kore te Ariki, a Ihowa, e mahi i tetahi mea, engari ka whakakitea e ia tona whakaaro huna ki ana pononga, ki nga poropiti. (Amos 3:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For Herren, Israels Gud, gjør ikke noget uten at han har åpenbaret sitt lønnlige råd for sine tjenere profetene. (Amos 3:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zaiste nic nie czyni panujacy Pan, chyba zeby objawil tajemnice swoje slugom swoim, prorokom. (Amosa 3:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Certamente o Senhor DEUS não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas. (Amós 3:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Com certeza Adonai, o SENHOR Soberano, não realizará nada sobre a terra sem primeiro revelar os seu desígnio aos seus servos escolhidos, os profetas. (Amós 3:7)
Romanian, Romanian Version
Nu, Domnul Dumnezeu nu face nimic fără să-Şi descopere taina Sa slujitorilor Săi proroci. (Amos 3:7)
Russian, koi8r
Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам. (Амоса 3:7)
Russian, Synodal Translation
Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам. (Амоса 3:7)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque no hará nada Jehová el Señor, sin que revele su secreto a sus siervos los profetas. (Amós 3:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque no hará nada el Señor Jehová, sin que revele su secreto a sus siervos los profetas. (Amós 3:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque no hará nada el Señor DIOS, sin que revele su secreto a sus siervos los profetas. (Amós 3:7)
Swedish, Swedish Bible
Sannerligen, Herren, HERREN gör alls intet utan att hava uppenbarat sitt råd för sina tjänare profeterna. (Amos 3:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Tunay na ang Panginoong Dios ay walang gagawin, kundi kaniyang ihahayag ang kaniyang lihim sa kaniyang mga lingkod na mga propeta. (Amos 3:7)
Thai, Thai: from KJV
แท้จริงองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะมิได้ทรงกระทำอะไรเลย โดยมิได้เปิดเผยความลึกลับให้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ คือผู้พยากรณ์ (อาโมส 3:7)
Turkish, Turkish
Gerçek şu ki, Egemen RAB kulu peygamberlereSırrını açmadıkça bir şey yapmaz. (AMOS 3:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Cũng vậy, Chúa Giê-hô-va chẳng có làm một việc gì mà Ngài chưa tỏ sự kín nhiệm Ngài ra trước cho tôi tớ Ngài, là các Ðấng tiên tri. (A-mốt 3:7)