〉   26
Daniel 8:26
And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days. (Daniel 8:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die visioen van die aande en die oggende wat vertel is, is waar en wat jou betref, Dani’el, hou hierdie visioen geheim, want dit sal vir baie dae nie wees nie.” (DANIËL 8:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Vegimi i mbrëmjeve dhe i mëngjeseve, për të cilin është folur, është i vërtetë. Ti e mban sekret vegimin, sepse ka të bëjë me gjëra që do të ndodhin mbas shumë kohe". (Danieli 8:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А казаното видение за денонощията е вярно; все пак, обаче, запечатай видението, защото се отнася до далечни дни. (Данаил 8:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 说 二 千 三 百 日 的 异 象 是 真 的 , 但 你 要 将 这 异 象 封 住 , 因 为 关 乎 後 来 许 多 的 日 子 。 (但以理書 8:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 說 二 千 三 百 日 的 異 象 是 真 的 , 但 你 要 將 這 異 象 封 住 , 因 為 關 乎 後 來 許 多 的 日 子 。 (但以理書 8:26)
Chinese, 现代标点和合本
所说二千三百日的异象是真的,但你要将这异象封住,因为关乎后来许多的日子。” (但以理書 8:26)
Chinese, 現代標點和合本
所說二千三百日的異象是真的,但你要將這異象封住,因為關乎後來許多的日子。」 (但以理書 8:26)
Croatian, Croatian Bible
Viđenje o večerima i jutrima o kojem je bilo govora istinito je; no ti ga zapečati, jer je za daleke dane. (Daniel 8:26)
Czech, Czech BKR
Vidění pak to večerní a jitřní, o němž povědíno, jest jistá pravda; pročež ty zavři to vidění, nebo jest mnohých dnů. (Daniel 8:26)
Danish, Danish
Synet om Aftenerne og Morgenerne, hvorom der var Tale, er Sandhed. Men du skal lukke for Synet; thi det gælder en fjern Fremtid.« (Daniel 8:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het gezicht nu van avond en morgen, dat er gezegd is, is de waarheid; en gij, sluit dit gezicht toe, want er zijn nog vele dagen toe. (Daniël 8:26)
English, American King James Version
And the vision of the evening and the morning which was told is true: why shut you up the vision; for it shall be for many days. (Daniel 8:26)
English, American Standard Version
And the vision of the evenings and mornings which hath been told is true: but shut thou up the vision; for it belongeth to many days to come . (Daniel 8:26)
English, Darby Bible
And the vision of the evening and the morning which hath been told is true; but close thou up the vision, for it is for many days [to come]. (Daniel 8:26)
English, English Revised Version
The vision of the evenings and mornings which has been told is true: but seal up the vision; for it belongs to many days [to come]. (Daniel 8:26)
English, King James Version
And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days. (Daniel 8:26)
English, New American Standard Bible
"The vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But keep the vision secret, For it pertains to many days in the future." (Daniel 8:26)
English, Webster’s Bible
And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days. (Daniel 8:26)
English, World English Bible
The vision of the evenings and mornings which has been told is true: but seal up the vision; for it belongs to many days [to come]. (Daniel 8:26)
English, Young's Literal Translation
And the appearance of the evening and of the morning, that is told, is true; and thou, hide thou the vision, for it is after many days.' (Daniel 8:26)
Esperanto, Esperanto
La vizio pri la vespero kaj la mateno, kiu estas dirita al vi, estas vera; sed tenu la vizion sekrete, cxar gxi rilatas tempon malproksiman. (Daniel 8:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Se näky ehtoosta ja aamusta, joka sinulle sanottu oli, on tosi. Vaan sinun pitää tämän näyn salassa pitämän, sillä siihen on vielä paljo aikaa. (Daniel 8:26)
French, Darby
Et la vision du soir et du matin, qui a ete dite, est verite. Et toi, serre la vision, car elle est pour beaucoup de jours. (Daniel 8:26)
French, Louis Segond
Et la vision des soirs et des matins, dont il s'agit, est véritable. Pour toi, tiens secrète cette vision, car elle se rapporte à des temps éloignés. (Daniel 8:26)
French, Martin 1744
Or la vision du soir et du matin, qui a été dite, est très-véritable; et toi, cachette la vision, car elle n'arrivera point de longtemps. (Daniel 8:26)
German, Luther 1912
Dies Gesicht vom Abend und Morgen das dir gesagt ist, das ist wahr; aber du sollst das Gesicht heimlich halten, denn es ist noch eine lange Zeit dahin. (Daniel 8:26)
German, Modernized
Dies Gesicht vom Abend und Morgen, das dir gesagt ist, das ist wahr; aber du sollst das Gesicht heimlich halten, denn es ist noch eine lange Zeit dahin. (Daniel 8:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּמַרְאֵ֨ה הָעֶ֧רֶב וְהַבֹּ֛קֶר אֲשֶׁ֥ר נֶאֱמַ֖ר אֱמֶ֣ת ה֑וּא וְאַתָּה֙ סְתֹ֣ם הֶֽחָזֹ֔ון כִּ֖י לְיָמִ֥ים רַבִּֽים׃ (דניאל 8:26)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּמַרְאֵ֨ה הָעֶ֧רֶב וְהַבֹּ֛קֶר אֲשֶׁ֥ר נֶאֱמַ֖ר אֱמֶ֣ת ה֑וּא וְאַתָּה֙ סְתֹ֣ם הֶֽחָזֹ֔ון כִּ֖י לְיָמִ֥ים רַבִּֽים׃ (דניאל 8:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És az estvérõl és reggelrõl való látomás, a mely megmondatott, igazság; te azonban pecsételd be a látomást, mert sok napra való. (Dániel 8:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka adapun khayal akan pagi dan petang itu, barang yang telah dikatakan akan halnya itu benarlah adanya, tetapi hendaklah engkau ini meteraikan khayal ini karena kurang lagi beberapa berapa hari. (Daniel 8:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E la visione de’ giorni di sera, e mattina, ch’è stata detta, è verità; or tu, serra la visione; perciocchè è di cose che avverranno di qui a molto tempo. (Daniele 8:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
E la visione delle sere e delle mattine, di cui è stato parlato, è vera. Tu tieni segreta la visione, perché si riferisce ad un tempo lontano". (Daniele 8:26)
Japanese, Japanese 1955
先に示された朝夕の幻は真実です。しかし、あなたはその幻を秘密にしておかなければならない。これは多くの日の後にかかわる事だから」。 (ダニエル書 8:26)
Korean, 개역개정
이미 말한 바 주야에 대한 환상은 확실하니 너는 그 환상을 간직하라 이는 여러 날 후의 일임이라 하더라  (다니엘 8:26)
Korean, 개역한글
이미 말한바 주야에 대한 이상이 확실하니 너는 그 이상을 간수하라 이는 여러 날 후의 일임이니라 (다니엘 8:26)
Lithuanian, Lithuanian
Regėjimas, kuriame kalbama apie vakarus ir rytus, yra tikras. Tu paslėpk tą regėjimą, nes jis išsipildys tolimoje ateityje”. (Danieliaus 8:26)
Maori, Maori
Na, ko te kite o nga ahiahi, o nga ata, ko tera i korerotia ra, pono tonu: engari kopia atu e koe te kite; he mea hoki ia mo nga ra maha kei te haere mai. (Daniel 8:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og synet om aftenene og morgenene, som det var tale om, er sannhet; men gjem du synet, for det sikter til en fjern fremtid! (Daniel 8:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A to widzenie wieczorne i poranne, o którem powiedziano, jest sama prawda; przetoz ty zapieczetuj to widzenie, bo jest wielu dni. (Daniela 8:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E a visão da tarde e da manhã que foi falada, é verdadeira. Tu, porém, cerra a visão, porque se refere a dias muito distantes. (Daniel 8:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E, finalmente, quanto à visão das tardes e das manhãs que te foi comunicada, eis que é, de fato, verdadeira! Tu, porém, sela a visão, guarda segredo por hora, porquanto tudo isso se refere ao futuro distante!” (Daniel 8:26)
Romanian, Romanian Version
Iar vedenia cu serile şi dimineţile, de care a fost vorba, este adevărată. Tu, pecetluieşte vedenia aceasta, căci este cu privire la nişte vremuri îndepărtate.” (Daniel 8:26)
Russian, koi8r
Видение же о вечере и утре, о котором сказано, истинно; но ты сокрой это видение, ибо оно относится к отдаленным временам`. (Даниила 8:26)
Russian, Synodal Translation
Видение же о вечере и утре, о котором сказано, истинно; но ты сокрой это видение, ибо оно относится к отдаленным временам". (Даниила 8:26)
Spanish, Reina Valera 1989
La visión de las tardes y mañanas que se ha referido es verdadera; y tú guarda la visión, porque es para muchos días. (Daniel 8:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y la visión de la tarde y la mañana que está dicha, es verdadera; y tú guarda la visión, porque es para muchos días. (Daniel 8:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la visión de la tarde y la mañana que está dicha, es verdadera; y tú guarda la visión, porque es para muchos días. (Daniel 8:26)
Swedish, Swedish Bible
Och synen angående aftnarna och morgnarna, varom nu är talat, är sanning. Men göm du den synen, ty den syftar på en avlägsen framtid.» (Daniel 8:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang pangitain sa mga hapon at mga umaga na nasaysay ay tunay: nguni't ilihim mo ang pangitain; sapagka't ukol sa maraming araw na darating. (Daniel 8:26)
Thai, Thai: from KJV
นิมิตเรื่องเวลาเย็นและเวลาเช้าซึ่งบอกเล่านั้นเป็นความจริง แต่จงปิดบังนิมิตนั้นไว้เถอะ เพราะเป็นเรื่องของอีกหลายวันข้างหน้า" (ดาเนียล 8:26)
Turkish, Turkish
‹‹Akşam ve sabahla ilgili sana bildirilen görüm gerçektir. Ama sen görümü gizli tut. Çünkü uzak bir gelecekle ilgilidir.›› (DANİEL 8:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, sự hiện thấy về các buổi chiều và các buổi mai mà nói đến là thật. Nhưng ngươi hãy giữ kín sự hiện thấy đó, vì nó quan hệ với sau nhiều ngày. (Đa-ni-ên 8:26)