Mikor látta ezt Áron, oltárt építe az elõtt, és kiálta Áron, mondván: Holnap az Úrnak innepe lesz! (2 Mózes 32:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka apabila dilihat Harun akan hal ini, didirikannyalah sebuah mezbah akan dia, lalu iapun berseru katanya: Esok harilah ada hari raya bagi Tuhan! (Keluaran 32:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed Aaronne, veggendo questo, edificò un altare davanti ad esso; e fece fare una grida, dicendo: Domani sarà festa solenne al Signore. (Esodo 32:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quando Aaronne vide questo, eresse un altare davanti ad esso, e fece un bando che diceva: "Domani sarà festa in onore dell’Eterno!" (Esodo 32:5)
아론이 보고 그 앞에 제단을 쌓고 이에 아론이 공포하여 이르되 내일은 여호와의 절일이니라 하니 (출애굽기 32:5)
Korean, 개역한글
아론이 보고 그 앞에 단을 쌓고 이에 공포하여 가로되 내일은 여호와의 절일이니라 하니 (출애굽기 32:5)
Lithuanian, Lithuanian
Aaronas, matydamas tai, pastatė aukurą ir paskelbė: “Rytoj Viešpaties šventė!” (Išėjimo 32:5)
Maori, Maori
A, no te kitenga o Arona, hanga ana e ia tetahi aata ki mua i taua mea; a ka karanga a Arona, ka mea, Ko apopo he hakari ki a Ihowa. (Exodus 32:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da Aron så dette, bygget han et alter for den og lot utrope: Imorgen er det høitid for Herren! (2 Mosebok 32:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Co ujrzawszy Aaron, zbudowal oltarz przed nim; a wolajac Aaron mówil: Swieto Panskie jutro bedzie. (2 Mojżeszowa 32:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Arão, vendo isto, edificou um altar diante dele; e apregoou Arão, e disse: Amanhã será festa ao Senhor. (Êxodo 32:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Diante dessa manifestação do povo, Arão construiu um altar diante do bezerro de ouro e fez esta proclamação: “Amanhã será um dia de festa dedicada ao SENHOR!” (Êxodo 32:5)
Romanian, Romanian Version
Când a văzut Aaron lucrul acesta, a zidit un altar înaintea lui şi a strigat: „Mâine va fi o sărbătoare în cinstea Domnului!” (Exodul 32:5)
Russian, koi8r
Увидев [сие], Аарон поставил пред ним жертвенник, и провозгласил Аарон, говоря: завтра праздник Господу. (Исход 32:5)
Russian, Synodal Translation
Увидев сие , Аарон поставил пред ним жертвенник, и провозгласил Аарон, говоря: завтра праздник Господу. (Исход 32:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Y viendo esto Aarón, edificó un altar delante del becerro; y pregonó Aarón, y dijo: Mañana será fiesta para Jehová. (Éxodo 32:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y viendo esto Aarón, edificó un altar delante del becerro; y pregonó Aarón, y dijo: Mañana será fiesta a Jehová. (Éxodo 32:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y viendo esto Aarón, edificó un altar delante del becerro ; y pregonó Aarón, y dijo: Mañana será fiesta al SEÑOR. (Éxodo 32:5)
Swedish, Swedish Bible
När Aron såg detta, byggde han ett altare åt honom. Och Aron lät utropa och säga: »I morgon bliver en HERRENS högtid.» (2 Mosebok 32:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nang makita ito ni Aaron, ay nagtayo siya ng isang dambana sa harapan niyaon: at itinanyag ni Aaron at sinabi, Bukas ay pista sa Panginoon. (Exodo 32:5)