3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Genesis
〉
3
〉 18
〈
Genesis 3:18
〉
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; (Genesis 3:18)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit sal beide dorings en distels vir jou voortbring en jy sal die plante van die veld eet.
(GÉNESIS 3:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ajo do të prodhojë gjemba dhe bimë gjembore, dhe ti do të hash barin e fushave;
(Zanafilla 3:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тръни и бодли ще ти ражда; и ти ще ядеш полската трева.
(Битие 3:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
地 必 给 你 长 出 荆 棘 和 蒺 藜 来 ; 你 也 要 吃 田 间 的 菜 蔬 。
(創世記 3:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
地 必 給 你 長 出 荊 棘 和 蒺 藜 來 ; 你 也 要 吃 田 間 的 菜 蔬 。
(創世記 3:18)
Chinese, 现代标点和合本
地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
(創世記 3:18)
Chinese, 現代標點和合本
地必給你長出荊棘和蒺藜來,你也要吃田間的菜蔬。
(創世記 3:18)
Croatian, Croatian Bible
Rađat će ti trnjem i korovom, a hranit ćeš se poljskim raslinjem.
(Postanak 3:18)
Czech, Czech BKR
Trní a bodláčí tobě ploditi bude, i budeš jísti byliny polní.
(Genesis 3:18)
Danish, Danish
Torn og Tidsel skal den bære dig, og Markens Urter skal være din Føde;
(1 Mosebog 3:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ook zal het u doornen en distelen voortbrengen, en gij zult het kruid des velds eten.
(Genesis 3:18)
English, American King James Version
Thorns also and thistles shall it bring forth to you; and you shall eat the herb of the field;
(Genesis 3:18)
English, American Standard Version
thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
(Genesis 3:18)
English, Darby Bible
and thorns and thistles shall it yield thee; and thou shalt eat the herb of the field.
(Genesis 3:18)
English, English Revised Version
Thorns also and thistles will it bring forth to you; and you will eat the herb of the field.
(Genesis 3:18)
English, King James Version
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
(Genesis 3:18)
English, New American Standard Bible
"Both thorns and thistles it shall grow for you; And you will eat the plants of the field;
(Genesis 3:18)
English, Webster’s Bible
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
(Genesis 3:18)
English, World English Bible
Thorns also and thistles will it bring forth to you; and you will eat the herb of the field.
(Genesis 3:18)
English, Young's Literal Translation
and thorn and bramble it doth bring forth to thee, and thou hast eaten the herb of the field;
(Genesis 3:18)
Esperanto, Esperanto
Kaj dornojn kaj pikajxojn gxi kreskigos por vi, kaj vi mangxados herbojn de la kampo.
(Genezo 3:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Orjantappuroita ja ohdakkeita pitää hänen kasvaman, ja sinun pitää maan ruohoja syömän.
(1. Mooseksen kirja 3:18)
French, Darby
Et il te fera germer des epines et des ronces, et tu mangeras l'herbe des champs.
(Genèse 3:18)
French, Louis Segond
il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l'herbe des champs.
(Genèse 3:18)
French, Martin 1744
Et elle te produira des épines, et des chardons; et tu mangeras l'herbe des champs.
(Genèse 3:18)
German, Luther 1912
Dornen und Disteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen.
(Gênesis 3:18)
German, Modernized
Dornen und Disteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen.
(Gênesis 3:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְקֹ֥וץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃
(בראשית 3:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְקֹ֥וץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃
(בראשית 3:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Töviset és bogácskórót teremjen tenéked; s egyed a mezõnek fûvét.
(1 Mózes 3:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka bumi itu akan menumbuhkan bagimu duri dan onak, dan sayur-sayuran di ladang akan menjadi makananmu.
(Kejadian 3:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed ella ti produrrà spine e triboli; e tu mangerai l’erba de’ campi.
(Genesi 3:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
Esso ti produrrà spine e triboli, e tu mangerai l’erba dei campi.
(Genesi 3:18)
Japanese, Japanese 1955
地はあなたのために、いばらとあざみとを生じ、あなたは野の草を食べるであろう。
(創世記 3:18)
Korean, 개역개정
땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 네가 먹을 것은 밭의 채소인즉
(창세기 3:18)
Korean, 개역한글
땅이 네게 가시덤불과 엉겅퀴를 낼 것이라 너의 먹을 것은 밭의 채소인즉
(창세기 3:18)
Lithuanian, Lithuanian
Erškėčius ir usnis ji augins tau, ir tu valgysi lauko augalus.
(Pradžios 3:18)
Maori, Maori
He tataramoa ano hoki, he tumatakuru ana e whakatupu ake ai mau; a ka kai koe i te otaota o te parae;
(Genesis 3:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Torner og tistler skal den bære dig, og du skal ete urtene på marken.
(1 Mosebok 3:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A ona ciernie i oset rodzic bedzie tobie; i bedziesz pozywal ziela polnego.
(1 Mojżeszowa 3:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Espinhos, e cardos também, te produzirá; e comerás a erva do campo.
(Gênesis 3:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
A terra produzirá espinhos e ervas daninhas, e tu terás de comer das plantas do campo.
(Gênesis 3:18)
Romanian, Romanian Version
spini şi pălămidă să-ţi dea şi să mănânci iarba de pe câmp.
(Geneza 3:18)
Russian, koi8r
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
(Бытие 3:18)
Russian, Synodal Translation
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
(Бытие 3:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Espinos y cardos te producirá, y comerás plantas del campo.
(Génesis 3:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
espinos y cardos te producirá, y comerás plantas del campo.
(Génesis 3:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
espinos y cardos te producirá, y comerás hierba del campo;
(Génesis 3:18)
Swedish, Swedish Bible
törne och tistel skall den bära åt dig, men markens örter skola vara din föda.
(1 Mosebok 3:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang isisibol niyaon sa iyo ay mga tinik at mga dawag; at kakain ka ng pananim sa parang;
(Genesis 3:18)
Thai, Thai: from KJV
แผ่นดินจะงอกต้นไม้ที่มีหนามและผักที่มีหนามแก่เจ้า และเจ้าจะกินผักในทุ่งนา
(หนังสือปฐมกาล 3:18)
Turkish, Turkish
Toprak sana diken ve çalı verecek,Yaban otu yiyeceksin.
(YARATILIŞ 3:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðất sẽ sanh chông gai và cây tật lê, và ngươi sẽ ăn rau của đồng ruộng;
(Sáng-thế Ký 3:18)
Copy (B)
Copy (E)
↑