〉   13
Hebrews 6:13
For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself, (Hebrews 6:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want toe God aan Avraham die belofte gegee het, het Hy, aangesien Hy by geen meerdere ’n eed kon sweer nie, by Homself ’n eed gesweer (HEBREËRS 6:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse kur Perëndia i dha premtimin Abrahamit, duke qenë se s'kishte ndonjë më të madh që të përbetohej, bëri be me veten e tij (Hebrenjve 6:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото, когато Бог даваше обещание на Авраама, понеже нямаше никого по-голям, в когото да се закълне, закле се в Себе Си, казвайки: (Колосяни 6:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
当 初 神 应 许 亚 伯 拉 罕 的 时 候 , 因 为 没 有 比 自 己 更 大 可 以 指 着 起 誓 的 , 就 指 着 自 己 起 誓 , 说 : (希伯來書 6:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
當 初 神 應 許 亞 伯 拉 罕 的 時 候 , 因 為 沒 有 比 自 己 更 大 可 以 指 著 起 誓 的 , 就 指 著 自 己 起 誓 , 說 : (希伯來書 6:13)
Chinese, 现代标点和合本
当初神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓,说: (希伯來書 6:13)
Chinese, 現代標點和合本
當初神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大可以指著起誓的,就指著自己起誓,說: (希伯來書 6:13)
Croatian, Croatian Bible
Doista, kad je Bog Abrahamu davao obećanje, jer se nije imao kime većim zakleti, zakle se samim sobom: (Jevrejima 6:13)
Czech, Czech BKR
Abrahamovi zajisté zaslíbení čině Bůh, když neměl skrze koho většího přisáhnouti, přisáhl skrze sebe samého, (Židům 6:13)
Danish, Danish
Thi da Gud gav Abraham Forjættelsen, svor han ved sig selv, fordi han ingen større havde at sværge ved, og sagde: (Hebræerne 6:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want als God aan Abraham de belofte deed, dewijl Hij bij niemand, die meerder was, had te zweren, zo zwoer Hij bij Zichzelven, (Hebreeën 6:13)
English, American King James Version
For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, (Hebrews 6:13)
English, American Standard Version
For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself, (Hebrews 6:13)
English, Darby Bible
For God, having promised to Abraham, since he had no greater to swear by, swore by himself, (Hebrews 6:13)
English, English Revised Version
For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself, (Hebrews 6:13)
English, King James Version
For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself, (Hebrews 6:13)
English, New American Standard Bible
For when God made the promise to Abraham, since He could swear by no one greater, He swore by Himself, (Hebrews 6:13)
English, Webster’s Bible
For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he swore by himself, (Hebrews 6:13)
English, World English Bible
For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself, (Hebrews 6:13)
English, Young's Literal Translation
For to Abraham God, having made promise, seeing He was able to swear by no greater, did swear by Himself, (Hebrews 6:13)
Esperanto, Esperanto
CXar kiam Dio promesis al Abraham, Li jxuris per Si mem (cxar Li ne povis jxuri per iu pli granda), (Hebroj 6:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä Jumala, joka Abrahamille lupauksen antoi, koska ei hän taitanut yhdenkään suuremman kautta vannoa, niin hän vannoi itse kauttansa, (Heprealaiskirje 6:13)
French, Darby
Car lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, puisqu'il n'avait personne de plus grand par qui jurer, il jura par lui-meme, (Hébreux 6:13)
French, Louis Segond
Lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jura par lui-même, (Hébreux 6:13)
French, Martin 1744
Car lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, parce qu'il ne pouvait point jurer par un plus grand, il jura par lui-même, (Hébreux 6:13)
German, Luther 1912
Denn als Gott Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst (Hebreus 6:13)
German, Modernized
Denn als Gott Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst (Hebreus 6:13)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ Θεός, ἐπεὶ κατ’ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ’ ἑαυτοῦ, (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:13)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ Θεός, ἐπεὶ κατ’ οὐδενὸς εἶχε μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσε καθ’ ἑαυτοῦ, (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:13)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ θεός ἐπεὶ κατ' οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι ὤμοσεν καθ' ἑαυτοῦ (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:13)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ θεός, ἐπεὶ κατ' οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ' ἑαυτοῦ, (ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 6:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
Τῷ γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁ Θεός, ἐπεὶ κατ’ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ’ ἑαυτοῦ, (- 6:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert az Isten, mikor ígéretet tett Ábrahámnak, mivelhogy nem esküdhetett nagyobbra, önmagára esküdött. (Zsidók 6:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena tatkala Allah berjanji kepada Ibrahim, sedang tiada dapat Ia bersumpah demi Yang terlebih besar, maka bersumpahlah Ia demi diri-Nya, (Ibrani 6:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè, facendo Iddio le promesse ad Abrahamo, perchè non potea giurare per alcun maggiore, giurò per sè stesso; (Ebrei 6:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché, quando Iddio fece la promessa ad Abramo, siccome non potea giurare per alcuno maggiore di lui, giurò per se stesso, (Ebrei 6:13)
Japanese, Japanese 1955
さて、神がアブラハムに対して約束されたとき、さして誓うのに、ご自分よりも上のものがないので、ご自分をさして誓って、 (ヘブル人への手紙 6:13)
Korean, 개역개정
하나님이 아브라함에게 약속하실 때에 가리켜 맹세할 자가 자기보다 더 큰 이가 없으므로 자기를 가리켜 맹세하여  (히브리서 6:13)
Korean, 개역한글
하나님이 아브라함에게 약속하실 때에 가리켜 맹세할 자가 자기보다 더 큰이가 없으므로 자기를 가리켜 맹세하여 (히브리서 6:13)
Lithuanian, Lithuanian
Kai Dievas davė Abraomui pažadą, neturėdamas kuo aukštesniu prisiekti, prisiekė savimi, (Hebrajams 6:13)
Maori, Maori
I ta te Atua whakaaringa mea ki a Aperahama, i te mea kahore tetahi i nui ake hei oatitanga, ka oatitia e ia a ia ake ano, (Hebrews 6:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For da Gud gav Abraham løftet, svor han ved sig selv, eftersom han ingen større hadde å sverge ved, og sa: (Hebreerne 6:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem Bóg obietnice czyniac Abrahamowi, gdy nie mial przez kogo wiekszego przysiac, przysiagl przez siebie samego, (Hebrajczyków 6:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo, (Hebreus 6:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando Deus fez sua promessa a Abraão, jurou por si mesmo, tendo em vista não haver outro maior por quem jurar; (Hebreus 6:13)
Romanian, Romanian Version
Dumnezeu, când a dat lui Avraam făgăduinţa, fiindcă nu putea să Se jure pe unul mai mare decât El, S-a jurat pe Sine însuşi (Evrei 6:13)
Russian, koi8r
Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою, (Евреям 6:13)
Russian, Synodal Translation
Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою, (Евреям 6:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque cuando Dios hizo la promesa a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo, (Hebreos 6:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque cuando Dios hizo la promesa a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo, (Hebreos 6:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque prometiendo Dios a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo, (Hebreos 6:13)
Swahili, Swahili NT
Mungu alipompa Abrahamu ahadi, aliapa kwa jina lake mwenyewe, maana hakuna aliye mkuu kuliko Mungu ambaye kwa huyo angeweza kuapa. (Waebrania 6:13)
Swedish, Swedish Bible
Ty när Gud gav löftet åt Abraham, svor han vid sig själv -- eftersom han icke hade någon högre att svärja vid -- (Hebreerbrevet 6:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't nang mangako ang Dios kay Abraham, palibhasa'y hindi niya maipanumpa ang anomang lalong mataas, ay ipinanumpa ang kaniyang sarili, (Mga Hebreo 6:13)
Thai, Thai: from KJV
เพราะว่าเมื่อพระเจ้าได้ทรงทำพระสัญญาไว้กับอับราฮัมนั้น โดยเหตุที่ไม่มีใครเป็นใหญ่กว่าพระองค์ที่พระองค์จะทรงให้คำปฏิญาณได้นั้น พระองค์ก็ได้ทรงให้คำปฏิญาณแก่พระองค์เอง (ฮีบรู 6:13)
Turkish, Turkish
Tanrı İbrahime vaatte bulunduğu zaman, üzerine ant içecek daha üstün biri olmadığı için kendi üzerine ant içerek şöyle dedi: (İBRANİLER 6:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi Ðức Chúa Trời hứa cùng Áp-ra-ham, và vì không thể chỉ Ðấng nào lớn hơn, nên Ngài chỉ chính mình Ngài mà thề với người rằng: (Hê-bơ-rơ 6:13)