maar as iemand van julle wysheid kortkom, laat hom dit van God bid, wat aan almal vrylik gee sonder om te verwyt en dit sal aan hom gegee word. (JAKOBUS 1:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por në qoftë se ndonjërit nga ju i mungon urtia, le të kërkojë nga Perëndia, që u jep të gjithëve pa kursim, pa qortuar, dhe atij do t'i jepet. (Jakobit 1:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но ако някому от вас не достига мъдрост, нека иска от Бога, Който дава на всички щедро без да укорява, и ще му се даде. (1 Солунци 1:5)
Nedostaje li komu od vas mudrosti, neka ište od Boga, koji svima daje rado i bez negodovanja, i dat će mu se. (Jakovljeva 1:5)
Czech, Czech BKR
Jestliže pak komu z vás nedostává se moudrosti, žádejž jí od Boha, kterýž všechněm dává ochotně a neomlouvá; i budeť jemu dána. (Jakub 1:5)
Danish, Danish
Men dersom nogen af eder fattes Visdom, han bede derom til Gud, som giver alle gerne og uden Bebrejdelse, saa skal den gives ham. (Jakob 1:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En indien iemand van u wijsheid ontbreekt, dat hij ze van God begere, Die een iegelijk mildelijk geeft, en niet verwijt; en zij zal hem gegeven worden. (Jakobus 1:5)
English, American King James Version
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that gives to all men liberally, and upbraides not; and it shall be given him. (James 1:5)
English, American Standard Version
But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him. (James 1:5)
English, Darby Bible
But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him: (James 1:5)
English, English Revised Version
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him. (James 1:5)
English, King James Version
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. (James 1:5)
English, New American Standard Bible
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him. (James 1:5)
English, Webster’s Bible
If any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given to him. (James 1:5)
English, World English Bible
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him. (James 1:5)
English, Young's Literal Translation
and if any of you do lack wisdom, let him ask from God, who is giving to all liberally, and not reproaching, and it shall be given to him; (James 1:5)
Esperanto, Esperanto
Sed se al iu el vi mankas sagxeco, li petu Dion, kiu donacas al cxiuj malavare kaj ne riprocxas, kaj gxi estos al li donata. (Jakobo 1:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta jos joltain teistä viisautta puuttuis, hän anokaan sitä Jumalalta, joka hänelle antaa yksinkertaisesti, ja ei soimaa, ja se hänelle annetaan. (Jaakobin kirje 1:5)
French, Darby
Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il demande à Dieu qui donne à tous liberalement et qui ne fait pas de reproches, et il lui sera donne; (Jacques 1:5)
French, Louis Segond
Si quelqu'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. (Jacques 1:5)
French, Martin 1744
Que si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui la donne à tous libéralement, et qui ne la reproche point, et elle lui sera donnée; (Jacques 1:5)
German, Luther 1912
So aber jemand unter euch Weisheit mangelt, der bitte Gott, der da gibt einfältig jedermann und rücket's niemand auf, so wird sie ihm gegeben werden. (Tiago 1:5)
German, Modernized
So aber jemand unter euch Weisheit mangelt, der bitte von Gott, der da gibt einfältiglich jedermann und rücket es niemand auf; so wird sie ihm gegeben werden. (Tiago 1:5)
Ha pedig valakinek közületek nincsen bölcsessége, kérje Istentõl, a ki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül adja; és megadatik néki. (Jakab 1:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jikalau ada orang di antara kamu yang kurang bijak, hendaklah ia memohonkan kepada Allah, yang mengaruniakan dengan murahnya kepada tiap-tiap orang dengan tiada membangkit-bangkitkan, niscaya dikaruniakan-Nya kelak kepadanya. (Yakobus 1:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Che se alcun di voi manca di sapienza, chieggala a Dio, che dona a tutti liberalmente, e non fa onta, e gli sarà donata. (Giacomo 1:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
Che se alcuno di voi manca di sapienza, la chiegga a Dio che dona a tutti liberalmente senza rinfacciare, e gli sarà donata. (Giacomo 1:5)
Korean, 개역개정
너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라 (야고보서 1:5)
Korean, 개역한글
너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라 (야고보서 1:5)
Lithuanian, Lithuanian
Jei kuriam iš jūsų trūksta išminties, teprašo Dievą, kuris visiems dosniai duoda ir nepriekaištauja, ir jam bus suteikta. (Jokūbo 1:5)
Maori, Maori
Ki te hapa tetahi o koutou i te matauranga, me inoi ia ki te Atua, e homai nui nei ki te katoa, kahore hoki ana tawai mai; a ka homai ki a ia. (James 1:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men dersom nogen av eder mangler visdom, da bede han Gud, han som gir alle villig og uten onde ord, og den skal gis ham. (Jakob 1:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A jezli komu z was schodzi na madrosci, niech prosi u Boga, który ja szczerze wszystkim daje, a nie wymawia; i bedzie mu dana. (Jakuba 1:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada. (Tiago 1:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Se algum de vós tem falta de sabedoria, roga a Deus, que a todos concede liberalmente, com grande alegria. (Tiago 1:5)
Romanian, Romanian Version
Dacă vreunuia dintre voi îi lipseşte înţelepciunea, s-o ceară de la Dumnezeu, care dă tuturor cu mână largă şi fără mustrare, şi ea îi va fi dată. (Iacov 1:5)
Russian, koi8r
Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, --и дастся ему. (Иакова 1:5)
Russian, Synodal Translation
Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, – и дастся ему. (Иакова 1:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada. (Santiago 1:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada. (Santiago 1:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, (el cual da a todos abundantemente, y sin reproche) y le será dada. (Santiago 1:5)
Swahili, Swahili NT
Lakini kama mmoja wenu ametindikiwa hekima, basi, anapaswa kumwomba Mungu ambaye atampatia; kwani Mungu huwapa wote kwa wingi na kwa ukarimu. (Yakobo 1:5)
Swedish, Swedish Bible
Men om någon av eder brister i vishet, så må han utbedja sig sådan från Gud, som giver åt alla villigt och utan hårda ord, och den skall bliva honom given. (Jakobsbrevet 1:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't kung nagkukulang ng karunungan ang sinoman sa inyo, ay humingi sa Dios, na nagbibigay ng sagana sa lahat at hindi nanunumbat; at ito'y ibibigay sa kaniya. (Santiago 1:5)
İçinizden birinin bilgelikte eksiği varsa, herkese cömertçe, azarlamadan veren Tanrıdan istesin; kendisine verilecektir. (YAKUP 1:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ví bằng trong anh em có kẻ kém khôn ngoan, hãy cầu xin Ðức Chúa Trời, là Ðấng ban cho mọi người cách rộng rãi, không trách móc ai, thì kẻ ấy sẽ được ban cho. (Gia-cơ 1:5)