〉   14
Jeremiah 21:14
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. (Jeremiah 21:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal julle egter volgens die vrug van julle dade straf,” verklaar יהוה; “en Ek sal ’n vuur aansteek in sy woud sodat dit sy hele omgewing verteer.”’” (JEREMIA 21:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
unë do t'ju dënoj sipas frytit të veprimeve tuaja", thotë Zoti, "dhe do t'i vë zjarr pyllit të tij, që do të gllabërojë të gjitha gjërat që ka përreth". (Jeremia 21:14)
Amharic, Amharic Bible 1962
እንደ ሥራችሁም ፍሬ እቀጣችኋለሁ፤ በዱርዋም ውስጥ እሳትን አነድዳለሁ፥ በዙሪያዋም ያለውን ሁሉ ይበላል። (ትንቢተ ኤርምያስ 21:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И ще ви накажа според плода на делата ви, казва Господ; и ще запаля огън в леса на тоя [град], та ще пояде всичко около него. (Еремия 21:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 又 说 : 我 必 按 你 们 做 事 的 结 果 刑 罚 你 们 ; 我 也 必 使 火 在 耶 路 撒 冷 的 林 中 着 起 , 将 他 四 围 所 有 的 尽 行 烧 灭 。 (耶利米書 21:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 又 說 : 我 必 按 你 們 做 事 的 結 果 刑 罰 你 們 ; 我 也 必 使 火 在 耶 路 撒 冷 的 林 中 著 起 , 將 他 四 圍 所 有 的 盡 行 燒 滅 。 (耶利米書 21:14)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华又说:我必按你们做事的结果刑罚你们,我也必使火在耶路撒冷的林中着起,将她四围所有的尽行烧灭。” (耶利米書 21:14)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華又說:我必按你們做事的結果刑罰你們,我也必使火在耶路撒冷的林中著起,將她四圍所有的盡行燒滅。」 (耶利米書 21:14)
Croatian, Croatian Bible
Al' ja ću vam platiti prema plodu djela vaših - riječ je Jahvina. - Oganj ću podmetnuti šumi njegovoj i proždrijet će sve oko nje! (Jeremija 21:14)
Czech, Czech BKR
Nebo trestati vás budu podlé skutků vašich, dí Hospodin, a zanítím oheň v lese tvém, kterýž zžíře všecko vůkol něho. (Jeremiáš 21:14)
Danish, Danish
Efter eders Gerningers Frugt hjemsøger jeg jer, lyder det fra HERREN; jeg sætter Ild paa dens Skov, den fortærer alt deromkring. (Jeremias 21:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Ik zal over ulieden bezoeking doen naar de vrucht uwer handelingen, spreekt de HEERE; en Ik zal een vuur aansteken in haar woud, dat zal verteren al wat rondom haar is. (Jeremia 21:14)
English, American King James Version
But I will punish you according to the fruit of your doings, said the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. (Jeremiah 21:14)
English, American Standard Version
And I will punish you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her. (Jeremiah 21:14)
English, Darby Bible
And I will visit you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her. (Jeremiah 21:14)
English, English Revised Version
I will punish you according to the fruit of your doings, says Yahweh; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her. (Jeremiah 21:14)
English, King James Version
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. (Jeremiah 21:14)
English, New American Standard Bible
"But I will punish you according to the results of your deeds," declares the LORD, "And I will kindle a fire in its forest That it may devour all its environs."'" (Jeremiah 21:14)
English, Webster’s Bible
But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things around it. (Jeremiah 21:14)
English, World English Bible
I will punish you according to the fruit of your doings, says Yahweh; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her. (Jeremiah 21:14)
English, Young's Literal Translation
And I have laid a charge against you, According to the fruit of your doings, An affirmation of Jehovah, And I have kindled a fire in its forest, And it hath consumed -- all its suburbs! (Jeremiah 21:14)
Esperanto, Esperanto
Kaj Mi punos vin laux la fruktoj de viaj agoj, diras la Eternulo; kaj Mi ekbruligos fajron en gxia arbaro, por ke gxi ekstermu gxian tutan cxirkauxajxon. (Jeremia 21:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minä tahdon etsiskellä teitä, sanoo Herra, teidän töidenne hedelmän jälkeen, ja tahdon tulen sytyttää teidän metsäänne, kuluttamaan kaikkia, mitä siinä ympärillä on. (Jeremia 21:14)
French, Darby
Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l'Eternel; et j'allumerai un feu dans sa foret, et il consumera tout ce qui est autour d'elle. (Jérémie 21:14)
French, Louis Segond
Je vous châtierai selon le fruit de vos oeuvres, dit l'Eternel; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours. (Jérémie 21:14)
French, Martin 1744
Et je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit l'Eternel; et j'allumerai le feu dans sa forêt, lequel consumera tout ce qui est à l'entour d'elle. (Jérémie 21:14)
German, Luther 1912
Ich will euch heimsuchen, spricht der HERR, nach der Frucht eures Tuns; ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, das soll alles umher verzehren. (Jeremias 21:14)
German, Modernized
Ich will euch heimsuchen, spricht der HERR, nach der Frucht eures Tuns; ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, das soll alles umher verzehren. (Jeremias 21:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽיהָ׃ ס (ירמיה 21:14)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽיהָ׃ ס (ירמיה 21:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a ti cselekedeteiteknek gyümölcse szerint fenyítlek meg titeket, azt mondja az Úr, és tüzet gyújtok az õ erdejében, és köröskörül [az] mindent megemészt! (Jeremiás 21:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena Aku akan membalas kepada kamu sekadar hasil perbuatanmu, demikianlah firman Tuhan, dan Aku akan memasang suatu api di dalam hutanmu, yang makan habis kelak akan segala sesuatu yang kelilingnya. (Yeremia 21:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed io farò punizione di voi secondo il frutto de’ vostri fatti, dice il Signore; ed accenderò un fuoco nella selva di quella, il quale consumerà tutto ciò che è d’intorno a lei. (Geremia 21:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
io vi punirò secondo il frutto delle vostre azioni, dice l’Eterno; e appiccherò il fuoco a questa selva di Gerusalemme, ed esso divorerà tutto quello che la circonda. (Geremia 21:14)
Japanese, Japanese 1955
わたしはあなたがたを、その行いの実によって罰する。またその林に火をつけて、その周囲のものをみな焼き尽すと、主は言われる」。 (エレミヤ書 21:14)
Korean, 개역개정
내가 너희 행위대로 너희를 벌할 것이요 내가 또 수풀에 불을 놓아 그 모든 주위를 사르리라 여호와의 말씀이니라 (예레미야 21:14)
Korean, 개역한글
내가 너희 행위대로 벌할 것이요 내가 또 수풀에 불을 놓아 그 사경을 사르리라 여호와의 말이니라 (예레미야 21:14)
Lithuanian, Lithuanian
Aš nubausiu jus pagal jūsų darbus,­sako Viešpats,­įžiebsiu ugnį jūsų miške, kad sudegintų visą apylinkę”. (Jeremijo 21:14)
Maori, Maori
A ka rite ki nga hua o a koutou mahi taku whiu i a koutou, e ai ta Ihowa: a ka ngiha i ahau he ahi i tona ngahere, e pau ai nga mea katoa a taka noa, taka noa i a ia. (Jeremiah 21:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jeg vil hjemsøke eder efter frukten av eders gjerninger, sier Herren, og jeg vil tende ild på dets skog*, og den skal fortære alt rundt omkring det. (Jeremia 21:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bo was nawiedze wedlug owocu spraw waszych, mówi Pan; a rozniece ogien w lesie twoim, który pozre wszystko okolo niego. (Jeremiasza 21:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e acenderei o fogo no seu bosque, que consumirá a tudo o que está em redor dela. (Jeremias 21:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu vos castigarei de acordo com as suas obras!’ - garante Yahweh. ‘Eu atearei fogo em sua floresta e ele devorará todos os seus arredores!’ (Jeremias 21:14)
Romanian, Romanian Version
Vă voi pedepsi după rodul faptelor voastre, zice Domnul, voi pune foc pădurii voastre, şi-i va mânca toate împrejurimile.” (Ieremia 21:14)
Russian, koi8r
Но Я посещу вас по плодам дел ваших, говорит Господь, и зажгу огонь в лесу вашем, и пожрет все вокруг него. (Иеремии 21:14)
Russian, Synodal Translation
Но Я посещу вас по плодам дел ваших, говорит Господь, и зажгу огонь в лесу вашем, и пожрет все вокруг него. (Иеремии 21:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Yo os castigaré conforme al fruto de vuestras obras, dice Jehová, y haré encender fuego en su bosque, y consumirá todo lo que está alrededor de él. (Jeremías 21:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Yo os castigaré conforme al fruto de vuestras obras, dice Jehová, y haré encender fuego en su bosque, y consumirá todo lo que está alrededor de ella. (Jeremías 21:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo os visitaré conforme al fruto de vuestras obras, dijo el SEÑOR, y haré encender fuego en su breña, y consumirá todo lo que está alrededor de ella. (Jeremías 21:14)
Swedish, Swedish Bible
Jag skall hemsöka eder efter edra gärningars frukt, säger HERREN. Ja, jag skall tända upp en eld i deras skog, och den skall förtära allt där runt omkring. (Jeremia 21:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At aking parurusahan kayo ayon sa bunga ng inyong mga gawa, sabi ng Panginoon; at ako'y magsusulsol ng apoy sa kaniyang gubat, at susupukin niyaon ang lahat na nangasa palibot niyaon. (Jeremias 21:14)
Thai, Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เราจะลงโทษเจ้าทั้งหลายตามผลแห่งการกระทำของเจ้า เราจะก่อไฟไว้ในป่าของเมืองนั้น และไฟนั้นจะเผาผลาญสิ่งต่างๆที่อยู่รอบเมืองนั้นสิ้น'" (เยเรมีย์ 21:14)
Turkish, Turkish
Sizi yaptıklarınıza göre cezalandıracağım, diyor RAB.Bütün çevresini yakıp yok edecekBir ateş tutuşturacağım kentin ormanında.› ›› (YEREMYA 21:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ phạt các ngươi theo quả của việc làm các ngươi; ta sẽ đốt lửa trong rừng nó, lửa sẽ nuốt hết mọi vật ở chung quanh nó. (Giê-rê-mi 21:14)