〉   12
John 13:12
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you? (John 13:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Nadat Hy hulle voete gewas en Sy bo-klere aangetrek het, het Hy weer aan tafel gaan skuinslê en vir hulle gesê: “Verstaan julle wat Ek vir julle gedoen het? (JOHANNES 13:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu, mbasi ua lau këmbët, mori përsëri rrobat e tij, zuri vend rishtas në tryezë dhe u tha atyre: ''A e kuptoni këtë që ju kam bërë? (Gjoni 13:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А като уми нозете им и си взе мантията седна пак и рече им: Знаете ли какво ви сторих? (Йоан 13:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 洗 完 了 他 们 的 脚 , 就 穿 上 衣 服 , 又 坐 下 , 对 他 们 说 : 我 向 你 们 所 做 的 , 你 们 明 白 麽 ? (約翰福音 13:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 洗 完 了 他 們 的 腳 , 就 穿 上 衣 服 , 又 坐 下 , 對 他 們 說 : 我 向 你 們 所 做 的 , 你 們 明 白 麼 ? (約翰福音 13:12)
Chinese, 现代标点和合本
耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我向你们所做的,你们明白吗? (約翰福音 13:12)
Chinese, 現代標點和合本
耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎? (約翰福音 13:12)
Croatian, Croatian Bible
Kad im dakle opra noge, uze svoje haljine, opet sjede i reče im: Razumijete li što sam vam učinio? (Ivan 13:12)
Czech, Czech BKR
Když pak umyl nohy jejich a vzal na sebe roucho své, posadiv se za stůl zase, řekl jim: Víte-liž, co jsem učinil vám? (Jan 13:12)
Danish, Danish
Da han nu havde toet deres Fødder og havde taget sine Klæder og atter sat sig til Bords, sagde han til dem: »Vide I, hvad jeg har gjort ved eder? (Johannes 13:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Als Hij dan hun voeten gewassen, en Zijn klederen genomen had, zat Hij wederom aan, en zeide tot hen: Verstaat gij, wat Ik ulieden gedaan heb? (Johannes 13:12)
English, American King James Version
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said to them, Know you what I have done to you? (John 13:12)
English, American Standard Version
So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you? (John 13:12)
English, Darby Bible
When therefore he had washed their feet, and taken his garments, having sat down again, he said to them, Do ye know what I have done to you? (John 13:12)
English, English Revised Version
So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, "Do you know what I have done to you? (John 13:12)
English, King James Version
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you? (John 13:12)
English, New American Standard Bible
So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, "Do you know what I have done to you? (John 13:12)
English, Webster’s Bible
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said to them, Know ye what I have done to you? (John 13:12)
English, World English Bible
So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, "Do you know what I have done to you? (John 13:12)
English, Young's Literal Translation
When, therefore, he washed their feet, and took his garments, having reclined (at meat) again, he said to them, 'Do ye know what I have done to you? (John 13:12)
Esperanto, Esperanto
Kiam do li jam lavis iliajn piedojn kaj surmetis siajn vestojn kaj denove sidigxis, li diris al ili:CXu vi scias, kion mi faris al vi? (Johano 13:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sittekuin hän oli pessyt heidän jalkansa ja vaatteensa ottanut, istui hän taas ja sanoi heille: tiedättekö, mitä minä teille tehnyt olen? (Johannes 13:12)
French, Darby
Quand donc il eut lave leurs pieds et qu'il eut repris ses vetements, s'etant remis à table, il leur dit: Savez-vous ce que je vous ai fait? (Jean 13:12)
French, Louis Segond
Après qu'il leur eut lavé les pieds, et qu'il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait? (Jean 13:12)
French, Martin 1744
Après donc qu'il eut lavé leurs pieds, il reprit ses vêtements, et s'étant remis à table, il leur dit : savez-vous bien ce que je vous ai fait? (Jean 13:12)
German, Luther 1912
Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er wieder seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe? (João 13:12)
German, Modernized
Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermal zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe? (João 13:12)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀνέπεσεν πάλιν, εἶπεν αὐτοῖς Γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν; (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:12)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Ὅτε οὖν ἔνιψε τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ ἔλαβε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἀναπεσὼν πάλιν, εἶπεν αὐτοῖς, Γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν; (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:12)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἀναπεσών πάλιν εἶπεν αὐτοῖς Γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:12)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀνέπεσεν, πάλιν εἶπεν αὐτοῖς Γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν; (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀνέπεσεν πάλιν, εἶπεν αὐτοῖς Γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν; (- 13:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mikor azért megmosta azoknak lábait, és a felsõ ruháját felvette, újra leülvén, monda nékik: Értitek-é, hogy mit cselekedtem veletek? (János 13:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tatkala Yesus sudah membasuh kaki segala murid-Nya dan memakai jubah-Nya, lalu duduklah Ia pula serta berkata kepada mereka itu, "Mengertikah kamu yang Aku perbuat kepadamu? (Yohanes 13:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Dunque, dopo ch’egli ebbe loro lavati i piedi, ed ebbe ripresa la sua vesta, messosi di nuovo a tavola, disse loro: Sapete voi quel ch’io vi ho fatto? (Giovanni 13:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
Come dunque ebbe loro lavato i piedi ed ebbe ripreso le sue vesti, si mise di nuovo a tavola, e disse loro: Capite quel che v’ho fatto? (Giovanni 13:12)
Japanese, Japanese 1955
こうして彼らの足を洗ってから、上着をつけ、ふたたび席にもどって、彼らに言われた、「わたしがあなたがたにしたことがわかるか。 (ヨハネによる福音書 13:12)
Korean, 개역개정
그들의 발을 씻으신 후에 옷을 입으시고 다시 앉아 그들에게 이르시되 내가 너희에게 행한 것을 너희가 아느냐  (요한복음 13:12)
Korean, 개역한글
저희 발을 씻기신 후에 옷을 입으시고 다시 앉아 저희에게 이르시되 내가 너희에게 행한 것을 너희가 아느냐 (요한복음 13:12)
Lithuanian, Lithuanian
Nuplovęs jų kojas, Jis užsivilko drabužius ir atsisėdęs paklausė: “Ar supratote, ką jums padariau? (Jono 13:12)
Maori, Maori
A ka oti o ratou waewae te horoi, ka mau ia ki ona kakahu, ka noho ano, na, ka mea ki a ratou, E matau ana ranei koutou ki taku i mea nei ki a koutou? (John 13:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da han nu hadde vasket deres føtter og tatt klærne på sig og atter satt sig til bords, sa han til dem: Skjønner I hvad jeg har gjort med eder? (Johannes 13:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Gdy tedy umyl nogi ich i wzial szaty swoje, usiadlszy zasie za stól, rzekl im: Wieciez, com wam uczynil? (Jana 13:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Depois que lhes lavou os pés, e tomou as suas vestes, e se assentou outra vez à mesa, disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito? (João 13:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Após haver lavado os pés dos seus discípulos, tornou a vestir sua capa, voltou a sentar-se à mesa e lhes indagou: “Compreendeis o que vos fiz? (João 13:12)
Romanian, Romanian Version
După ce le-a spălat picioarele, Şi-a luat hainele, S-a aşezat iarăşi la masă şi le-a zis: „Înţelegeţi voi ce v-am făcut Eu? (Ioan 13:12)
Russian, koi8r
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам? (Иоанна 13:12)
Russian, Synodal Translation
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам? (Иоанна 13:12)
Spanish, Reina Valera 1989
Así que, después que les hubo lavado los pies, tomó su manto, volvió a la mesa, y les dijo: ¿Sabéis lo que os he hecho? (Juan 13:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Así que, después que les hubo lavado los pies, y que hubo tomado su túnica, se sentó otra vez, y les dijo: ¿Sabéis lo que os he hecho? (Juan 13:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que, después que les hubo lavado los pies, y tomado su ropa, volviéndose a sentar a la mesa, les dijo: ¿Sabéis lo que os he hecho? (Juan 13:12)
Swahili, Swahili NT
Alipokwisha waosha miguu na kuvaa tena vazi lake, aliketi mezani, akawaambia, "Je, mmeelewa hayo niliyowatendeeni? (Yohana 13:12)
Swedish, Swedish Bible
Sedan han nu hade tvagit deras fötter och tagit på sig överklädnaden och åter lagt sig ned vid bordet, sade han till dem: »Förstån I vad jag har gjort med eder? (Johannes 13:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaya't nang mahugasan niya ang kanilang mga paa, at makuha ang kaniyang mga damit at muling maupo, ay sinabi niya sa kanila, Nalalaman baga ninyo kung ano ang ginawa ko sa inyo? (Juan 13:12)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อพระองค์ทรงล้างเท้าเขาทั้งหลายแล้ว พระองค์ก็ทรงฉลองพระองค์ และเอนพระกายลงอีกตรัสกับเขาว่า "ท่านทั้งหลายเข้าใจในสิ่งที่เราได้กระทำแก่ท่านหรือ (ยอห์น 13:12)
Turkish, Turkish
Onların ayaklarını yıkadıktan sonra giyinip yine sofraya oturdu. ‹‹Size ne yaptığımı anlıyor musunuz?›› dedi. (YUHANNA 13:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sau khi đã rửa chơn cho môn đồ, Ngài mặc áo lại; đoạn ngồi vào bàn mà phán rằng: các ngươi có hiểu điều ta đã làm cho các ngươi chăng? (Giăng 13:12)