〉   16
John 14:16
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; (John 14:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal die Vader vra en Hy sal vir julle ’n ander Bevryder en Lewegewer gee om by julle te bly tot in ewigheid. (JOHANNES 14:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe unë do t'i lutem Atit dhe ai do t'ju japë një Ngushëllues tjetër, që do të qëndrojë përgjithmonë me ju, (Gjoni 14:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Аз ще поискам от Отца, и Той ще ви даде друг Утешител, за да пребъдва с вас до века. (Йоан 14:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 求 父 , 父 就 另 外 赐 给 你 们 一 位 保 惠 师 ( 或 作 : 训 慰 师 ; 下 同 ) , 叫 他 永 远 与 你 们 同 在 , (約翰福音 14:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 求 父 , 父 就 另 外 賜 給 你 們 一 位 保 惠 師 ( 或 作 : 訓 慰 師 ; 下 同 ) , 叫 他 永 遠 與 你 們 同 在 , (約翰福音 14:16)
Chinese, 现代标点和合本
“我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,叫他永远与你们同在, (約翰福音 14:16)
Chinese, 現代標點和合本
「我要求父,父就另外賜給你們一位保惠師,叫他永遠與你們同在, (約翰福音 14:16)
Croatian, Croatian Bible
I ja ću moliti Oca i on će vam dati drugoga Branitelja da bude s vama zauvijek: (Ivan 14:16)
Czech, Czech BKR
A jáť prositi budu Otce, a jiného Utěšitele dá vám, aby s vámi zůstal na věky, (Jan 14:16)
Danish, Danish
Og jeg vil bede Faderen, og han skal give eder en anden Talsmand til at være hos eder evindelig, (Johannes 14:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Ik zal den Vader bidden, en Hij zal u een anderen Trooster geven, opdat Hij bij u blijve in der eeuwigheid; (Johannes 14:16)
English, American King James Version
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; (John 14:16)
English, American Standard Version
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever, (John 14:16)
English, Darby Bible
And I will beg the Father, and he will give you another Comforter, that he may be with you for ever, (John 14:16)
English, English Revised Version
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,-- (John 14:16)
English, King James Version
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; (John 14:16)
English, New American Standard Bible
"I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever; (John 14:16)
English, Webster’s Bible
And I will pray the Father, and he will give you another Comforter, that he may abide with you for ever; (John 14:16)
English, World English Bible
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,-- (John 14:16)
English, Young's Literal Translation
and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you -- to the age; (John 14:16)
Esperanto, Esperanto
Kaj mi petos la Patron, kaj Li donos al vi alian Parakleton, por ke li restadu kun vi por cxiam; (Johano 14:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja minä olen rukoileva Isää, ja hän antaa teille toisen Lohduttajan, että hän teidän kanssanne olis ijankaikkisesti: (Johannes 14:16)
French, Darby
et moi, je prierai le Pere, et il vous donnera un autre consolateur, pour etre avec vous eternellement, (Jean 14:16)
French, Louis Segond
Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous, (Jean 14:16)
French, Martin 1744
Et je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, pour demeurer avec vous éternellement. (Jean 14:16)
German, Luther 1912
Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich: (João 14:16)
German, Modernized
Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich, (João 14:16)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν Πατέρα καὶ ἄλλον Παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα ᾖ μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:16)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα, καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν, ἵνα μένῃ μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:16)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα μένῃ μεθ' ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:16)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα καὶ ἄλλον παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα ᾖ μεθ' ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
κἀγὼ ἐρωτήσω τὸν Πατέρα καὶ ἄλλον Παράκλητον δώσει ὑμῖν ἵνα ᾖ μεθ’ ὑμῶν εἰς τὸν αἰῶνα, (- 14:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És én kérem az Atyát, és más vígasztalót ád néktek, hogy veletek maradjon mindörökké. (János 14:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan Aku akan mintakan kepada Bapa, maka Ia akan mengaruniakan kepada kamu Penolong yang lain, supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya, (Yohanes 14:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed io pregherò il Padre, ed egli vi darà un altro Consolatore, che dimori con voi in perpetuo. (Giovanni 14:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
E io pregherò il Padre, ed Egli vi darà un altro Consolatore, perché stia con voi in perpetuo, (Giovanni 14:16)
Japanese, Japanese 1955
わたしは父にお願いしよう。そうすれば、父は別に助け主を送って、いつまでもあなたがたと共におらせて下さるであろう。 (ヨハネによる福音書 14:16)
Korean, 개역개정
내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하리니  (요한복음 14:16)
Korean, 개역한글
내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니 (요한복음 14:16)
Lithuanian, Lithuanian
Ir Aš paprašysiu Tėvą, ir Jis duos jums kitą Guodėją, kad Jis liktų su jumis per amžius. (Jono 14:16)
Maori, Maori
Ka inoi ahau ki te Matua, a mana e hoatu ki a koutou tetahi atu Kaiwhakamarie, hei noho tonu ki a koutou. (John 14:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og jeg vil bede Faderen, og han skal gi eder en annen talsmann, forat han kan være hos eder evindelig, (Johannes 14:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A ja prosic bede Ojca, a innego pocieszyciela da wam, aby z wami mieszkal na wieki, (Jana 14:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre; (João 14:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E Eu rogarei ao Pai, e Ele vos dará outro Advogado,a fim de que esteja para sempre convosco, (João 14:16)
Romanian, Romanian Version
Şi Eu voi ruga pe Tatăl, şi El vă va da un alt Mângâietor, care să rămână cu voi în veac; (Ioan 14:16)
Russian, koi8r
И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, (Иоанна 14:16)
Russian, Synodal Translation
И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, (Иоанна 14:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre: (Juan 14:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y yo rogaré al Padre, y Él os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre; (Juan 14:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que permanece con vosotros para siempre: (Juan 14:16)
Swahili, Swahili NT
Nami nitamwomba Baba naye atawapeni Msaidizi mwingine, atakayekaa nanyi milele. (Yohana 14:16)
Swedish, Swedish Bible
och jag skall bedja Fadern, och han skall giva eder en annan Hjälpare, som för alltid skall vara hos eder: (Johannes 14:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ako'y dadalangin sa Ama, at kayo'y bibigyan niya ng ibang Mangaaliw, upang siyang suma inyo magpakailan man, (Juan 14:16)
Thai, Thai: from KJV
เราจะทูลขอพระบิดา และพระองค์จะทรงประทานผู้ปลอบประโลมใจอีกผู้หนึ่งให้แก่ท่าน เพื่อพระองค์จะได้อยู่กับท่านตลอดไป (ยอห์น 14:16)
Turkish, Turkish
Ben de Babadan dileyeceğim. O sonsuza dek sizinle birlikte olsun diye size başka bir Yardımcı, Gerçeğin Ruhunu verecek. Dünya Onu kabul edemez. Çünkü Onu ne görür, ne de tanır. Siz Onu tanıyorsunuz. Çünkü O aranızda yaşıyor ve içinizde olacaktır. (YUHANNA 14:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ta lại sẽ nài xin Cha, Ngài sẽ ban cho các ngươi một Ðấng Yên ủi khác, để ở với các ngươi đời đời, (Giăng 14:16)