〉   7
John 15:7
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. (John 15:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
As julle voortdurend in My bly en wat Ek gesê het in julle, sal julle vra net wat julle wil en dit sal vir julle gedoen word. (JOHANNES 15:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në qoftë se qëndroni në mua dhe fjalët e mia qëndrojnë në ju, kërkoni çfarë të doni dhe do t'ju bëhet. (Gjoni 15:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ако пребъдете в Мене и думите Ми пребъдат във вас, искайте каквото и да желаете, и ще ви бъде. (Йоан 15:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 常 在 我 里 面 , 我 的 话 也 常 在 你 们 里 面 , 凡 你 们 所 愿 意 的 , 祈 求 , 就 给 你 们 成 就 。 (約翰福音 15:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 常 在 我 裡 面 , 我 的 話 也 常 在 你 們 裡 面 , 凡 你 們 所 願 意 的 , 祈 求 , 就 給 你 們 成 就 。 (約翰福音 15:7)
Chinese, 现代标点和合本
你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。 (約翰福音 15:7)
Chinese, 現代標點和合本
你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。 (約翰福音 15:7)
Croatian, Croatian Bible
Ako ostanete u meni i riječi moje ako ostanu u vama, što god hoćete, ištite i bit će vam. (Ivan 15:7)
Czech, Czech BKR
Zůstanete-li ve mně, a slova má zůstanou-liť v vás, což byste koli chtěli, proste, a staneť se vám. (Jan 15:7)
Danish, Danish
Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del. (Johannes 15:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Indien gij in Mij blijft, en Mijn woorden in u blijven, zo wat gij wilt, zult gij begeren, en het zal u geschieden. (Johannes 15:7)
English, American King James Version
If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you. (John 15:7)
English, American Standard Version
If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you. (John 15:7)
English, Darby Bible
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you. (John 15:7)
English, English Revised Version
If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you. (John 15:7)
English, King James Version
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you. (John 15:7)
English, New American Standard Bible
"If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. (John 15:7)
English, Webster’s Bible
If ye abide in me, and my words abide in you, ye may ask what ye will, and it shall be done to you. (John 15:7)
English, World English Bible
If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you. (John 15:7)
English, Young's Literal Translation
if ye may remain in me, and my sayings in you may remain, whatever ye may wish ye shall ask, and it shall be done to you. (John 15:7)
Esperanto, Esperanto
Se vi restadas en mi, kaj miaj vortoj restadas en vi, petu kion ajn vi volos, kaj tio estos farita por vi. (Johano 15:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jos te minussa pysytte ja minun sanani pysyvät teissä, mitkä ikänä te tahdotte, niin anokaat, ja te saatte. (Johannes 15:7)
French, Darby
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et il vous sera fait. (Jean 15:7)
French, Louis Segond
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé. (Jean 15:7)
French, Martin 1744
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez tout ce que vous voudrez, et il vous sera fait. (Jean 15:7)
German, Luther 1912
So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren. (João 15:7)
German, Modernized
So ihr in mir bleibet, und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren. (João 15:7)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοί, καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσεσθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσεσθε καὶ γενήσεται ὑμῖν (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν· (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν. (- 15:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ha én bennem maradtok, és az én beszédeim bennetek maradnak, kérjetek, a mit csak akartok, és meglesz az néktek. (János 15:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jikalau kamu tetap di dalam Aku, dan perkataan-Ku tetap di dalam kamu, pintalah barang apa yang kamu kehendaki, itu akan dikaruniakan kepadamu kelak. (Yohanes 15:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Se voi dimorate in me, e le mie parole dimorano in voi, voi domanderete ciò che vorrete, e vi sarà fatto. (Giovanni 15:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Se dimorate in me e le mie parole dimorano in voi, domandate quel che volete e vi sarà fatto. (Giovanni 15:7)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたがわたしにつながっており、わたしの言葉があなたがたにとどまっているならば、なんでも望むものを求めるがよい。そうすれば、与えられるであろう。 (ヨハネによる福音書 15:7)
Korean, 개역개정
너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라  (요한복음 15:7)
Korean, 개역한글
너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는대로 구하라 그리하면 이루리라 (요한복음 15:7)
Lithuanian, Lithuanian
Jei pasiliksite manyje ir mano žodžiai pasiliks jumyse,­jūs prašysite, ko tik norėsite, ir bus jums duota. (Jono 15:7)
Maori, Maori
Ki te u koutou ki roto ki ahau, ki te u ano aku kupu ki roto ki a koutou, inoia e koutou ta koutou e pai ai, a ka meatia ma koutou. (John 15:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det. (Johannes 15:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Jezli we mnie mieszkac bedziecie i slowa moje w was mieszkac beda, czegobysciekolwiek chcieli, proscie, a stanie sie wam. (Jana 15:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito. (João 15:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que desejardes, e vos será concedido. (João 15:7)
Romanian, Romanian Version
Dacă rămâneţi în Mine şi dacă rămân în voi cuvintele Mele, cereţi orice veţi vrea, şi vi se va da. (Ioan 15:7)
Russian, koi8r
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. (Иоанна 15:7)
Russian, Synodal Translation
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. (Иоанна 15:7)
Spanish, Reina Valera 1989
Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid todo lo que queréis, y os será hecho. (Juan 15:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pediréis todo lo que quisiereis, y os será hecho. (Juan 15:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si permaneces en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, todo lo que quisiereis pediréis, y os será hecho. (Juan 15:7)
Swahili, Swahili NT
Mkikaa ndani yangu na maneno yangu yakikaa ndani yenu, basi, ombeni chochote mtakacho nanyi mtapewa. (Yohana 15:7)
Swedish, Swedish Bible
Om I förbliven i mig, och mina ord förbliva i eder, så mån I bedja om vadhelst I viljen, och det skall vederfaras eder. (Johannes 15:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kung kayo'y magsipanatili sa akin, at ang mga salita ko'y magsipanatili sa inyo, ay hingin ninyo ang anomang inyong ibigin, at gagawin sa inyo. (Juan 15:7)
Thai, Thai: from KJV
ถ้าท่านทั้งหลายเข้าสนิทอยู่ในเรา และถ้อยคำของเราฝังอยู่ในท่านแล้ว ท่านจะขอสิ่งใดซึ่งท่านปรารถนา ท่านก็จะได้สิ่งนั้น (ยอห์น 15:7)
Turkish, Turkish
Eğer bende kalırsanız ve sözlerim sizde kalırsa, ne isterseniz dileyin, size verilecektir. (YUHANNA 15:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ví bằng các ngươi cứ ở trong ta, và những lời ta ở trong các ngươi, hãy cầu xin mọi điều mình muốn, thì sẽ được điều đó. (Giăng 15:7)