〉   4
John 3:4
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born? (John 3:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Nakdimon vra vir Hom: “Hoe is dit moontlik vir ’n mens, as hy oud is, om gebore te word? Is dit nie onmoontlik vir ’n man om ’n tweede keer in sy moeder se baarmoeder in te gaan en gebore te word nie?” (JOHANNES 3:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nikodemi i tha: ''Po si mund të lindë njeriu kur është plak? A mund të hyjë ai për së dyti në barkun e nënës së vet dhe të lindë?''. (Gjoni 3:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Никодим Му казва: Как може стар човек да се роди? може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди? (Йоан 3:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
尼 哥 底 母 说 : 「 人 已 经 老 了 , 如 何 能 重 生 呢 ? 岂 能 再 进 母 腹 生 出 来 吗 ? 」 (約翰福音 3:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
尼 哥 底 母 說 : 「 人 已 經 老 了 , 如 何 能 重 生 呢 ? 豈 能 再 進 母 腹 生 出 來 嗎 ? 」 (約翰福音 3:4)
Chinese, 现代标点和合本
尼哥迪慕说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?” (約翰福音 3:4)
Chinese, 現代標點和合本
尼哥迪慕說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」 (約翰福音 3:4)
Croatian, Croatian Bible
Kaže mu Nikodem: Kako se čovjek može roditi kad je star? Zar može po drugi put ući u utrobu majke svoje i roditi se? (Ivan 3:4)
Czech, Czech BKR
Řekl jemu Nikodém: Kterak můž člověk naroditi se, starý jsa? Zdali může opět v život matky své vjíti a naroditi se? (Jan 3:4)
Danish, Danish
Nikodemus siger til ham: »Hvorledes kan et Menneske fødes, naar han er gammel? Mon han kan anden Gang komme ind i sin Moders Liv og fødes?« (Johannes 3:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Nicodemus zeide tot Hem: Hoe kan een mens geboren worden, nu oud zijnde? Kan hij ook andermaal in zijner moeders buik ingaan, en geboren worden? (Johannes 3:4)
English, American King James Version
Nicodemus said to him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born? (John 3:4)
English, American Standard Version
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born? (John 3:4)
English, Darby Bible
Nicodemus says to him, How can a man be born being old? can he enter a second time into the womb of his mother and be born? (John 3:4)
English, English Revised Version
Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?" (John 3:4)
English, King James Version
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born? (John 3:4)
English, New American Standard Bible
Nicodemus said to Him, "How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?" (John 3:4)
English, Webster’s Bible
Nicodemus saith to him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born? (John 3:4)
English, World English Bible
Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?" (John 3:4)
English, Young's Literal Translation
Nicodemus saith unto him, 'How is a man able to be born, being old? is he able into the womb of his mother a second time to enter, and to be born?' (John 3:4)
Esperanto, Esperanto
Nikodemo diris al li:Kiel povas homo naskigxi, kiam li estas maljuna? cxu li povas eniri denove en la ventron de sia patrino kaj naskigxi? (Johano 3:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Nikodemus sanoi hänelle: kuinka taitaa ihminen vanhana syntyä? taitaako hän äitinsä kohtuun jälleen mennä, ja syntyä? (Johannes 3:4)
French, Darby
Nicodeme lui dit: Comment un homme peut-il naitre quand il est vieux? Peut-il entrer une seconde fois dans le sein de sa mere et naitre? (Jean 3:4)
French, Louis Segond
Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître? (Jean 3:4)
French, Martin 1744
Nicodème lui dit : comment peut naître un homme quand il est vieux? peut-il rentrer dans le sein de sa mère, et naître une seconde fois? (Jean 3:4)
German, Luther 1912
Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden wenn er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden? (João 3:4)
German, Modernized
Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden? (João 3:4)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι; (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:4)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος, Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι; (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:4)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:4)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι; (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι; (- 3:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Monda néki Nikodémus: Mimódon születhetik az ember, ha vén? Vajjon bemehet-é az õ anyjának méhébe másodszor, és születhetik-é? (János 3:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kata Nikodemus kepada-Nya, "Bagaimanakah orang dapat diperanakkan pada masa tuanya? Dapatkah ia masuk kembali ke dalam rahim ibunya, dan diperanakkan pula?" (Yohanes 3:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Nicodemo gli disse: Come può un uomo, essendo vecchio, nascere? può egli entrare una seconda volta nel seno di sua madre, e nascere? (Giovanni 3:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Nicodemo gli disse: Come può un uomo nascere quand’è vecchio? Può egli entrare una seconda volta nel seno di sua madre e nascere? (Giovanni 3:4)
Japanese, Japanese 1955
ニコデモは言った、「人は年をとってから生れることが、どうしてできますか。もう一度、母の胎にはいって生れることができましょうか」。 (ヨハネによる福音書 3:4)
Korean, 개역개정
니고데모가 이르되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있사옵나이까 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있사옵나이까 (요한복음 3:4)
Korean, 개역한글
니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까 (요한복음 3:4)
Lithuanian, Lithuanian
Nikodemas paklausė: “Bet kaip gali gimti žmogus, būdamas senas? Argi jis gali antrą kartą įeiti į savo motinos įsčias ir gimti?” (Jono 3:4)
Maori, Maori
Ka mea a Nikorima ki a ia, Me pehea ka whanau ai te tangata i tona koroheketanga? e taea ranei te tuarua o nga haerenga ki roto ki te kopu o tona whaea, whanau mai ai? (John 3:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Nikodemus sier til ham: Hvorledes kan et menneske fødes når han er gammel? kan han vel annen gang komme inn i sin mors liv og fødes? (Johannes 3:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rzekl do niego Nikodem: Jakoz sie moze czlowiek narodzic, bedac stary? izali powtóre moze wnijsc w zywot matki swojej i narodzic sie? (Jana 3:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer? (João 3:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Nicodemos questionou-o: “Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, todavia, entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe e nascer novamente?” (João 3:4)
Romanian, Romanian Version
Nicodim I-a zis: „Cum se poate naşte un om bătrân? Poate el să intre a doua oară în pântecele maicii sale şi să se nască?” (Ioan 3:4)
Russian, koi8r
Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? (Иоанна 3:4)
Russian, Synodal Translation
Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? (Иоанна 3:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Nicodemo le dijo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede acaso entrar por segunda vez en el vientre de su madre, y nacer? (Juan 3:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Nicodemo le dijo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede entrar por segunda vez en el vientre de su madre, y nacer? (Juan 3:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Le dice Nicodemo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede entrar otra vez en el vientre de su madre, y nacer? (Juan 3:4)
Swahili, Swahili NT
Nikodemo akamwuliza, "Mtu mzima awezaje kuzaliwa tena? Hawezi kuingia tumboni mwa mama yake na kuzaliwa mara ya pili!" (Yohana 3:4)
Swedish, Swedish Bible
Nikodemus sade till honom: »Huru kan en människa födas, när hon är gammal? Icke kan hon väl åter gå in i sin moders liv och födas?» (Johannes 3:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sinabi sa kaniya ni Nicodemo, Paanong maipanganganak ang tao kung siya'y matanda na? makapapasok baga siyang bilang ikalawa sa tiyan ng kaniyang ina, at ipanganak? (Juan 3:4)
Thai, Thai: from KJV
นิโคเดมัสทูลพระองค์ว่า "คนชราแล้วจะบังเกิดใหม่อย่างไรได้ จะเข้าในครรภ์มารดาครั้งที่สองและบังเกิดใหม่ได้หรือ" (ยอห์น 3:4)
Turkish, Turkish
Nikodim, ‹‹Yaşlanmış bir adam nasıl doğabilir? Annesinin rahmine ikinci kez girip doğabilir mi?›› diye sordu. (YUHANNA 3:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ni-cô-đem thưa rằng: Người đã già thì sanh lại làm sao được? Có thể nào trở vào lòng mẹ và sanh lần thứ hai sao? (Giăng 3:4)