〉   12
Job 14:12
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. (Job 14:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
so staan die mens wat lê nie weer op nie. Totdat die hemele nie meer is nie, sal hulle nie wakker word of uit hul slaap opgewek word nie. (JOB 14:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
por njeriu që dergjet nuk ngrihet më; sa të mos ketë më qiej, nuk do të zgjohet dhe nuk do të çohet më nga gjumi i tij. (Jobi 14:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така човек ляга, и не става вече; Докато небесата не преминат те няма да се събудят, И няма да станат от съня си. (Йов 14:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
人 也 是 如 此 , 躺 下 不 再 起 来 , 等 到 天 没 有 了 , 仍 不 得 复 醒 , 也 不 得 从 睡 中 唤 醒 。 (約伯記 14:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
人 也 是 如 此 , 躺 下 不 再 起 來 , 等 到 天 沒 有 了 , 仍 不 得 復 醒 , 也 不 得 從 睡 中 喚 醒 。 (約伯記 14:12)
Chinese, 现代标点和合本
人也是如此,躺下不再起来,等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。 (約伯記 14:12)
Chinese, 現代標點和合本
人也是如此,躺下不再起來,等到天沒有了,仍不得復醒,也不得從睡中喚醒。 (約伯記 14:12)
Croatian, Croatian Bible
al' čovjek kad legne, ne ustaje više, dok nebesa bude, neće se podići, od sna se svojega probuditi neće. (Job 14:12)
Czech, Czech BKR
Tak člověk, když lehne, nevstává zase dotud, dokudž nebes stává. Nebývajíť vzbuzeni lidé, aniž se probuzují ze sna svého. (Job 14:12)
Danish, Danish
saa lægger Manden sig, rejser sig ikke, vaagner ikke, før Himlen forgaar, aldrig vækkes han af sin Søvn. (Job 14:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alzo ligt de mens neder, en staat niet op; totdat de hemelen niet meer zijn, zullen zij niet opwaken, noch uit hun slaap opgewekt worden. (Job 14:12)
English, American King James Version
So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. (Job 14:12)
English, American Standard Version
So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep. (Job 14:12)
English, Darby Bible
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep. (Job 14:12)
English, English Revised Version
so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. (Job 14:12)
English, King James Version
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. (Job 14:12)
English, New American Standard Bible
So man lies down and does not rise. Until the heavens are no longer, He will not awake nor be aroused out of his sleep. (Job 14:12)
English, Webster’s Bible
So man lieth down, and riseth not: till the heavens shall be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. (Job 14:12)
English, World English Bible
so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. (Job 14:12)
English, Young's Literal Translation
And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep. (Job 14:12)
Esperanto, Esperanto
Tiel homo kusxigxas, kaj ne plu levigxas; Tiel longe, kiel la cxielo ekzistas, ili ne plu vekigxos, Nek revigligxos el sia dormado. (Ijob 14:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin on ihminen, kuin hän kuollut on, ei hän nouse: niinkauvan kuin taivas pysyy, ei he virkoo eikä herää unestansa. (Job 14:12)
French, Darby
Ainsi l'homme se couche et ne se releve pas: jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de cieux, ils ne s'eveillent pas, et ils ne se reveillent pas de leur sommeil. (Job 14:12)
French, Louis Segond
Ainsi l'homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil. (Job 14:12)
French, Martin 1744
Ainsi l'homme est couché par terre, et ne se relève point; jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de cieux ils ne se réveilleront point, et ne seront point réveillés de leur sommeil. (Job 14:12)
German, Luther 1912
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden. (Jó 14:12)
German, Modernized
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden. (Jó 14:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃ (איוב 14:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃ (איוב 14:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Úgy fekszik le az ember és nem kél fel; az egek elmúlásáig sem ébrednek, nem költetnek föl az õ álmukból. (Jób 14:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
tetapi manusia tinggal juga terhantar dan tiada ia berbangkit pula; selagi ada langit tiada ia bangun pula dan tiada ia jaga dari pada tidurnya. (Ayub 14:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Così, quando l’uomo giace in terra, egli non risorge; Finchè non vi sieno più cieli, i morti non si risveglieranno, E non si desteranno dal sonno loro. (Giobbe 14:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
così l’uomo giace, e non risorge più; finché non vi sian più cieli, ei non si risveglierà né sarà più destato dal suo sonno. (Giobbe 14:12)
Japanese, Japanese 1955
人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。 (ヨブ記 14:12)
Korean, 개역개정
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라  (욥기 14:12)
Korean, 개역한글
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라 (욥기 14:12)
Lithuanian, Lithuanian
taip žmogus atsigula ir nebeatsikelia. Kol dangūs pasibaigs, jis neatsibus; niekas jo nepažadins iš miego. (Jobo 14:12)
Maori, Maori
E pera ana ano te tangata, e takoto ana a kahore he whakatikanga ake: kahore he marangatanga ake mo ratou, a kia kore ra ano nga rangi; e kore ano ratou e ara i to ratou moe. (Job 14:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn. (Job 14:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tak czlowiek, gdy sie ukladzie, nie wstanie wiecej, a pokad stoja nieba, nie ocuci sie, ani bedzie obudzony ze snu swego. (Joba 14:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono. (Jó 14:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
assim o ser humano se deixa para morrer e não mais se levantará; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e nada os despertará do seu descanso mortal. (Jó 14:12)
Romanian, Romanian Version
aşa se culcă şi omul şi nu se mai scoală; cât vor fi cerurile, nu se mai deşteaptă şi nu se mai scoală din somnul lui. (Iov 14:12)
Russian, koi8r
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего. (Иова 14:12)
Russian, Synodal Translation
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего. (Иова 14:12)
Spanish, Reina Valera 1989
Así el hombre yace y no vuelve a levantarse; Hasta que no haya cielo, no despertarán, Ni se levantarán de su sueño. (Job 14:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Así el hombre yace, y no vuelve a levantarse; hasta que no haya cielo no despertarán, ni se levantarán de su sueño. (Job 14:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni recordarán de su sueño. (Job 14:12)
Swedish, Swedish Bible
så ligger mannen där och står ej mer upp, han vaknar icke åter, så länge himmelen varar; aldrig väckes han upp ur sin sömn. (Job 14:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Gayon ang tao ay nabubuwal at hindi na bumabangon: hanggang sa ang langit ay mawala, sila'y hindi magsisibangon, ni mangagigising man sa kanilang pagkakatulog. (Job 14:12)
Thai, Thai: from KJV
ฉันนั้นแหละ มนุษย์ก็นอนลงและไม่ลุกขึ้นอีก จนท้องฟ้าไม่มีอีก เขาก็ไม่ตื่นขึ้น และปลุกเขาก็ไม่ได้ (โยบ 14:12)
Turkish, Turkish
İnsan da öyle, yatar, bir daha kalkmaz,Gökler yok oluncaya dek uyanmaz,Uyandırılmaz. (EYÜP 14:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Cũng vậy, loài người nằm, rồi không hề chổi dậy: Người chẳng hề thức dậy cho đến khi không còn các từng trời, Và chẳng ai sẽ khiến cho người tỉnh lại khỏi giấc ngủ mình. (Gióp 14:12)