〉   45
Joshua 21:45
There failed not ought of any good thing which the Lord had spoken unto the house of Israel; all came to pass. (Joshua 21:45)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Nie een van die goeie beloftes wat יהוה aan die huis van Yisra’el gemaak het, het onvervuld gebly nie; alles het so gebeur. (JOSUA 21:45)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nuk ra për tokë asnjë nga fjalët që Zoti i pati thënë shtëpisë së Izraelit; të tëra u vërtetuan. (Jozueu 21:45)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха. (Исус Навиев 21:45)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 应 许 赐 福 给 以 色 列 家 的 话 一 句 也 没 有 落 空 , 都 应 验 了 。 (約書亞記 21:45)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 應 許 賜 福 給 以 色 列 家 的 話 一 句 也 沒 有 落 空 , 都 應 驗 了 。 (約書亞記 21:45)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。 (約書亞記 21:45)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。 (約書亞記 21:45)
Croatian, Croatian Bible
Od svih obećanja što ih je Jahve dao domu Izraelovu nijedno ne osta neispunjeno. Sve se ispunilo. (Jošua 21:45)
Czech, Czech BKR
Nepominulo ani jedno slovo ze všelikého slova dobrého, kteréž mluvil Hospodin k domu Izraelskému, ale všecko se tak stalo. (Jozue 21:45)
Danish, Danish
Ikke eet af alle de gode Ord, HERREN havde talet til Israels Hus, faldt til Jorden; alle sammen gik de i Opfyldelse. (Josua 21:45)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Er viel niet een woord van al de goede woorden, die de HEERE gesproken had tot het huis van Israel; het kwam altemaal. (Jozua 21:45)
English, American King James Version
There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass. (Joshua 21:45)
English, American Standard Version
There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass. (Joshua 21:45)
English, Darby Bible
There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass. (Joshua 21:45)
English, English Revised Version
Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass. (Joshua 21:45)
English, King James Version
There failed not ought of any good thing which the Lord had spoken unto the house of Israel; all came to pass. (Joshua 21:45)
English, New American Standard Bible
Not one of the good promises which the LORD had made to the house of Israel failed; all came to pass. (Joshua 21:45)
English, Webster’s Bible
There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass. (Joshua 21:45)
English, World English Bible
Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass. (Joshua 21:45)
English, Young's Literal Translation
there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel -- the whole hath come. (Joshua 21:45)
Esperanto, Esperanto
Ne mankis ecx unu vorto el cxiuj bonaj vortoj, kiujn la Eternulo diris al la domo de Izrael; cxio plenumigxis. (Josuo 21:45)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ei puuttunut mitään kaikesta siitä hyvyydestä, mitä Herra oli puhunut Israelin huoneelle, vaan kaikki tapahtui. (Joosua 21:45)
French, Darby
Il ne tomba pas un mot de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israel: tout arriva. (Josué 21:45)
French, Louis Segond
De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent. (Josué 21:45)
French, Martin 1744
Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël; tout arriva. (Josué 21:45)
German, Luther 1912
Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel verheißen hatte. Es kam alles. (Josué 21:45)
German, Modernized
Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel geredet hatte. Es kam alles. (Josué 21:45)
Hebrew, Hebrew And Greek
לֹֽא־נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִכֹּל֙ הַדָּבָ֣ר הַטֹּ֔וב אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַכֹּ֖ל בָּֽא׃ פ (יהושע 21:45)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִכֹּל֙ הַדָּבָ֣ר הַטֹּ֔וב אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַכֹּ֖ל בָּֽא׃ פ (יהושע 21:45)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Nem esett el csak egy szó is mindama jó szóból, a melyet szólott vala az Úr az Izráel házának. Mindaz betelt. (Józsué 21:45)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sepatah katapun tiada hilang dari pada segala perkataan yang baik, yang telah dikatakan Tuhan kepada isi rumah Israel, melainkan sekalian itu jadi juga. (Yosua 21:45)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ei non cadde a terra pure una parola di tutto il bene che il Signore avea detto alla casa d’Israele; ogni cosa avvenne. (Giosué 21:45)
Italian, Riveduta Bible 1927
Di tutte le buone parole che l’Eterno avea dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compierono. (Giosué 21:45)
Japanese, Japanese 1955
主がイスラエルの家に約束されたすべての良いことは、一つとしてたがわず、みな実現した。 (ヨシュア記 21:45)
Korean, 개역개정
여호와께서 이스라엘 족속에게 말씀하신 선한 말씀이 하나도 남음이 없이 다 응하였더라 (여호수아 21:45)
Korean, 개역한글
여호와께서 이스라엘 족속에게 말씀하신 선한 일이 하나도 남음이 없이 다 응하였더라 (여호수아 21:45)
Lithuanian, Lithuanian
Nebuvo nė vieno žodžio, kuris nebūtų išsipildęs, ką Viešpats kalbėjo Izraeliui. (Jozuės 21:45)
Maori, Maori
Kihai rawa i taka tetahi kupu o nga kupu pai katoa i korerotia e Ihowa ki te whare o Iharaira; i mana katoa. (Joshua 21:45)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen. (Josva 21:45)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie chybilo zadne slowo ze wszystkich slów dobrych, które obiecal Pan domowi Izraelskiemu; wszystko sie wypelnilo. (Jozuego 21:45)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor falou à casa de Israel; tudo se cumpriu. (Josué 21:45)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
De todas as promessas que Yahwehfizera à casa de Israel, nem uma única falhou: tudo se cumpriu fielmente. (Josué 21:45)
Romanian, Romanian Version
Din toate vorbele bune pe care le spusese casei lui Israel, Domnul, niciuna n-a rămas neîmplinită: toate s-au împlinit. (Iosua 21:45)
Russian, koi8r
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось. (Иисуса Навина 21:45)
Russian, Synodal Translation
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось. (Иисуса Навина 21:45)
Spanish, Reina Valera 1989
No faltó palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel; todo se cumplió. (Josué 21:45)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No faltó ni una palabra de las buenas promesas que Jehová había dado a la casa de Israel; todas se cumplieron. (Josué 21:45)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No faltó palabra de todas las buenas que habló el SEÑOR a la casa de Israel; todo se cumplió. (Josué 21:45)
Swedish, Swedish Bible
Intet uteblev av allt det goda som HERREN hade lovat Israels hus; det gick allt i fullbordan. (Josuaé 21:45)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Walang nagkulang na isang mabuting bagay na sinalita ng Panginoon sa sangbahayan ng Israel, lahat ay nangyari. (Josue 21:45)
Thai, Thai: from KJV
สรรพสิ่งอันดีทุกอย่างซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงตรัสกับวงศ์วานอิสราเอลนั้นก็ไม่ขาดสักสิ่งเดียว สำเร็จทั้งสิ้น (โยชูวา 21:45)
Turkish, Turkish
RAB'bin İsrail halkına verdiği sözlerden hiçbiri boş çıkmadı; hepsi yerine geldi. (YEŞU 21:45)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trong các lời lành mà Ðức Giê-hô-va đã phán cho nhà Y-sơ-ra-ên, chẳng có một lời nào là không thành: thảy đều ứng nghiệm hết. (Giô-suê 21:45)