3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Lamentations
〉
3
〉 33
〈
Lamentations 3:33
〉
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. (Lamentations 3:33)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want Hy onderdruk nie gewilliglik nie, maar Hy onderdruk die seuns van die magtige manne,
(KLAAGLIEDERE 3:33)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
(Vajtimet 3:33)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
(Плач Еремиев 3:33)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 他 并 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 忧 愁 。
(耶利米哀歌 3:33)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 憂 愁 。
(耶利米哀歌 3:33)
Chinese, 现代标点和合本
因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。
(耶利米哀歌 3:33)
Chinese, 現代標點和合本
因他並不甘心使人受苦,使人憂愁。
(耶利米哀歌 3:33)
Croatian, Croatian Bible
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
(Tužaljke 3:33)
Czech, Czech BKR
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
(Pláč 3:33)
Danish, Danish
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
(Klagesangene 3:33)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensenkinderen niet van harte.
(Klaagliederen 3:33)
English, American King James Version
For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
(Lamentations 3:33)
English, American Standard Version
For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
(Lamentations 3:33)
English, Darby Bible
for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
(Lamentations 3:33)
English, English Revised Version
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
(Lamentations 3:33)
English, King James Version
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
(Lamentations 3:33)
English, New American Standard Bible
For He does not afflict willingly Or grieve the sons of men.
(Lamentations 3:33)
English, Webster’s Bible
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
(Lamentations 3:33)
English, World English Bible
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
(Lamentations 3:33)
English, Young's Literal Translation
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
(Lamentations 3:33)
Esperanto, Esperanto
CXar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
(Plorkanto 3:33)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
(Valitusvirret 3:33)
French, Darby
car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et contriste les fils des hommes.
(Lamentations 3:33)
French, Louis Segond
Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.
(Lamentations 3:33)
French, Martin 1744
Car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
(Lamentations 3:33)
German, Luther 1912
Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
(Lamentações 3:33)
German, Modernized
denn er nicht von Herzen die Menschen plaget und betrübet,
(Lamentações 3:33)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבֹּ֔ו וַיַּגֶּ֖ה בְּנֵי־אִֽישׁ׃ ס
(איכה 3:33)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבֹּ֔ו וַיַּגֶּ֖ה בְּנֵי־אִֽישׁ׃ ס
(איכה 3:33)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
(Jeremiás siralmai 3:33)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena adapun disiksakan-Nya atau didukacitakan-Nya anak-anak manusia itu bukan dengan sukahati-Nya.
(Ratapan 3:33)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè s’egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri.
(Lamentazioni 3:33)
Italian, Riveduta Bible 1927
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
(Lamentazioni 3:33)
Japanese, Japanese 1955
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
(哀歌 3:33)
Korean, 개역개정
주께서 인생으로 고생하게 하시며 근심하게 하심은 본심이 아니시로다
(예레미야애가 3:33)
Korean, 개역한글
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
(예레미야애가 3:33)
Lithuanian, Lithuanian
Jis nenori varginti žmonių ir sukelti jiems sielvarto.
(Raudų 3:33)
Maori, Maori
Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
(Lamentations 3:33)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
(Klagesangene 3:33)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
(Treny 3:33)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
(Lamentações 3:33)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Afinal, não é do agrado de Deus trazer aflições, lamentos e pesares aos seres humanos,
(Lamentações 3:33)
Romanian, Romanian Version
căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mâhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
(Plângerile lui Ieremia 3:33)
Russian, koi8r
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
(Плач Иеремии 3:33)
Russian, Synodal Translation
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
(Плач Иеремии 3:33)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.
(Lamentaciones 3:33)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
(Lamentaciones 3:33)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cof
: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
(Lamentaciones 3:33)
Swedish, Swedish Bible
Ty icke av villigt hjärta plågar han människors barn och vållar dem bedrövelse.
(Klagovisorna 3:33)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
(Mga Panaghoy 3:33)
Thai, Thai: from KJV
เพราะพระองค์ทรงกระทำให้ใครเกิดความทุกข์ใจ หรือให้บุตรทั้งหลายของมนุษย์มีความโศกด้วยชอบพระทัยก็หามิได้
(เพลงคร่ำครวญ 3:33)
Turkish, Turkish
Çünkü isteyerek acı çektirmez,İnsanları üzmez.
(AĞITLAR 3:33)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì ấy là chẳng phải bổn tâm Ngài làm cho con cái loài người cực khổ và buồn rầu.
(Ca-thương 3:33)
Copy (B)
Copy (E)
↑