3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Luke
〉
19
〉 40
〈
Luke 19:40
〉
And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out. (Luke 19:40)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy antwoord en sê vir hulle: “Ek sê vir julle, as hulle stilbly, sal die klippe hardop uitroep.”
(LUKAS 19:40)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Unë po ju them se në se këta do të heshtnin, gurët do të bërtisnin''.
(Luka 19:40)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Той в отговор рече: Казвам ви, че ако тия млъкнат, то камъните ще извикат.
(Лука 19:40)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 我 告 诉 你 们 , 若 是 他 们 闭 口 不 说 , 这 些 石 头 必 要 呼 叫 起 来 。
(路加福音 19:40)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 我 告 訴 你 們 , 若 是 他 們 閉 口 不 說 , 這 些 石 頭 必 要 呼 叫 起 來 。
(路加福音 19:40)
Chinese, 现代标点和合本
耶稣说:“我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来!”
(路加福音 19:40)
Chinese, 現代標點和合本
耶穌說:「我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來!」
(路加福音 19:40)
Croatian, Croatian Bible
On odgovori: Kažem vam, ako ovi ušute, kamenje će vikati!
(Luka 19:40)
Czech, Czech BKR
I odpověděv, řekl jim: Pravímť vám: Budou-li tito mlčeti, kameníť bude volati.
(Lukáš 19:40)
Danish, Danish
Og han svarede og sagde til dem: »Jeg siger eder, at hvis disse tie, skulle Stenene raabe.«
(Lukas 19:40)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Hij, antwoordende, zeide tot hen: Ik zeg ulieden, dat, zo deze zwijgen, de stenen haast roepen zullen.
(Lucas 19:40)
English, American King James Version
And he answered and said to them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
(Luke 19:40)
English, American Standard Version
And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
(Luke 19:40)
English, Darby Bible
And he answering said to them, I say unto you, If these shall be silent, the stones will cry out.
(Luke 19:40)
English, English Revised Version
He answered them, "I tell you that if these were silent, the stones would cry out."
(Luke 19:40)
English, King James Version
And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
(Luke 19:40)
English, New American Standard Bible
But Jesus answered, "I tell you, if these become silent, the stones will cry out!"
(Luke 19:40)
English, Webster’s Bible
And he answered and said to them, I tell you, that if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
(Luke 19:40)
English, World English Bible
He answered them, "I tell you that if these were silent, the stones would cry out."
(Luke 19:40)
English, Young's Literal Translation
and he answering said to them, 'I say to you, that, if these shall be silent, the stones will cry out!'
(Luke 19:40)
Esperanto, Esperanto
Kaj responde li diris:Mi diras al vi, ke se cxi tiuj silentos, la sxtonoj ekkrios.
(Luko 19:40)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän vastaten sanoi heille: minä sanon teille: jos nämät vaikenevat, niin kivet pitää huutaman.
(Luukas 19:40)
French, Darby
Et repondant, il leur dit: Je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres crieront.
(Luc 19:40)
French, Louis Segond
Et il répondit: Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres crieront!
(Luc 19:40)
French, Martin 1744
Et Jésus répondant, leur dit : je vous dis que si ceux-ci se taisent, les pierres mêmes crieront.
(Luc 19:40)
German, Luther 1912
Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien.
(Lucas 19:40)
German, Modernized
Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien.
(Lucas 19:40)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν Λέγω ὑμῖν ἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν, οἱ λίθοι κράξουσιν.
(ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:40)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Λέγω ὑμῖν ὅτι, ἐὰν οὗτοι σιωπήσωσιν, οἱ λίθοι κεκράξονται.
(ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:40)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Λέγω ὑμῖν ὅτι, ἐὰν οὗτοι σιωπήσωσιν, οἱ λίθοι κεκράξονται
(ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:40)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν Λέγω ὑμῖν, ἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν, οἱ λίθοι κράξουσιν.
(ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:40)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν Λέγω ὑμῖν ἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν, οἱ λίθοι κράξουσιν.
(- 19:40)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És õ felelvén, monda nékik: Mondom néktek, hogyha ezek elhallgatnak, a kövek fognak kiáltani.
(Lukács 19:40)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka jawab Yesus, kata-Nya, "Aku berkata kepadamu, jikalau mereka itu diam, niscaya batu akan bersorak."
(Lukas 19:40)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed egli, rispondendo, disse loro: Io vi dico che se costoro si tacciono, le pietre grideranno.
(Luca 19:40)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ed egli, rispondendo, disse: Io vi dico che se costoro si tacciono, le pietre grideranno.
(Luca 19:40)
Japanese, Japanese 1955
答えて言われた、「あなたがたに言うが、もしこの人たちが黙れば、石が叫ぶであろう」。
(ルカによる福音書 19:40)
Korean, 개역개정
대답하여 이르시되 내가 너희에게 말하노니 만일 이 사람들이 침묵하면 돌들이 소리 지르리라 하시니라
(누가복음 19:40)
Korean, 개역한글
대답하여 가라사대 내가 너희에게 말하노니 만일 이 사람들이 잠잠하면 돌들이 소리지르리라 하시니라
(누가복음 19:40)
Lithuanian, Lithuanian
Jis jiems atsakė: “Sakau jums, jei šie tylėsakmenys šauks!”
(Luko 19:40)
Maori, Maori
Na ka whakahoki ia, ka mea, Ko taku kupu tenei ki a koutou, me i noho puku enei, kua karanga ake nga kamaka.
(Luke 19:40)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men han svarte og sa til dem: Jeg sier eder: Om disse tier, skal stenene rope.
(Lukas 19:40)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A on odpowiadajac, rzekl im: Powiadam wam, jezliby ci milczeli, wnet kamienie wolac beda.
(Łukasza 19:40)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
(Lucas 19:40)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Jesus, entretanto, lhes afirmou: “Eu vos asseguro, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!” Jesus chora por Jerusalém
(Lucas 19:40)
Romanian, Romanian Version
Şi El a răspuns: „Vă spun că, dacă vor tăcea ei, pietrele vor striga.”
(Luca 19:40)
Russian, koi8r
Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
(Луки 19:40)
Russian, Synodal Translation
Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.
(Луки 19:40)
Spanish, Reina Valera 1989
Él, respondiendo, les dijo: Os digo que si éstos callaran, las piedras clamarían.
(Lucas 19:40)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Él respondiendo, les dijo: Os digo que si éstos callaran, las piedras clamarían.
(Lucas 19:40)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él respondiendo, les dijo: Os digo que si éstos callaran, las piedras clamarían.
(Lucas 19:40)
Swahili, Swahili NT
Yesu akawajibu, "Nawaambieni, kama hawa wakinyamaza, hakika hayo mawe yatapaza sauti."
(Luka 19:40)
Swedish, Swedish Bible
Men han svarade och sade: »Jag säger eder: Om dessa tiga, skola stenarna ropa.»
(Lukas 19:40)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sumagot siya at nagsabi, Sinasabi ko sa inyo na kung hindi mangagsiimik ang mga ito, ang mga bato'y sisigaw.
(Lucas 19:40)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ตรัสตอบเขาว่า "เราบอกท่านทั้งหลายว่า ถึงคนเหล่านี้จะนิ่งเสีย ศิลาทั้งหลายก็ยังจะส่งเสียงร้องทันที"
(ลูกา 19:40)
Turkish, Turkish
İsa, ‹‹Size şunu söyleyeyim, bunlar susacak olsa, taşlar bağıracaktır!›› diye karşılık verdi.
(LUKA 19:40)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài đáp rằng: Ta phán cùng các ngươi, nếu họ nín lặng thì đá sẽ kêu lên.
(Lu-ca 19:40)
Copy (B)
Copy (E)
↑